4 Pilate dit aux Princes des prêtres et au peuple : « Je ne trouve rien de criminel en cet homme. » 5 Mais redoublant leurs instances, ils dirent : « Il soulève le peuple, répandant sa doctrine dans toute la Judée, depuis la Galilée, où il a commencé, jusqu’ici. » 6 Quand Pilate entendit nommer la Galilée, il demanda si cet homme était Galiléen ; 7 et ayant appris qu’il était de la juridiction d’Hérode, il le renvoya à Hérode, qui se trouvait aussi à Jérusalem, en ces jours-là.
8 Hérode eut une grande joie de voir Jésus ; car depuis longtemps[b] il en avait le désir, parce qu’il avait entendu beaucoup parler de lui, et il espérait lui voir opérer quelque prodige. 9 Il lui adressa beaucoup de questions, mais Jésus ne lui répondit rien. 10 Or, les Princes des prêtres et les Scribes se trouvaient là, l’accusant avec opiniâtreté. 11 Mais Hérode, avec ses gardes, le traita avec mépris ; après s’être moqué de lui et l’avoir revêtu d’une robe éclatante‡11. Éclatante : de couleur rouge ou blanche (Vulg.)., il le renvoya à Pilate. 12 Le jour même, Hérode et Pilate devinrent amis, d’ennemis qu’ils étaient auparavant.
13 Pilate, ayant assemblé les Princes des prêtres, les magistrats[d] et le peuple, 14 leur dit : « Vous m’avez amené cet homme comme excitant le peuple à la révolte ; je l’ai interrogé devant vous, et je n’ai trouvé en lui aucun des crimes dont vous l’accusez ; 15 ni Hérode non plus, car je vous ai renvoyés à lui, et, vous le voyez, rien qui mérite la mort n’a été prouvé*15. N’a été prouvé, litt. n’est résulté de l’action intentée contre lui. contre lui. 16 Je le relâcherai donc après l’avoir fait châtier. »
17 [Pilate était obligé, au jour de la fête, de leur accorder la délivrance d’un prisonnier].[f] 18 Mais la foule tout entière s’écria : « Fais mourir celui-ci, et relâche-nous Barabbas : » — 19 lequel avait été mis en prison à cause d’une sédition qui avait eu lieu dans la ville, et d’un meurtre. 20 Pilate, qui désirait relâcher Jésus, les harangua de nouveau ; 21 mais ils répondirent par ce cri : « Crucifie-le ! crucifie-le ! » 22 Pour la troisième fois, Pilate leur dit : « Qu’a-t-il donc fait de mal ? Je n’ai rien trouvé en lui qui mérite la mort. Ainsi je le ferai châtier et je le renverrai. » 23 Mais ils insistèrent, demandant à grands cris qu’il fût crucifié, et leurs clameurs allaient grandissant.[g] 24 Pilate prononça donc qu’il serait fait comme ils demandaient. 25 Il relâcha celui qu’ils réclamaient, et qui avait été mis en prison pour sédition et meurtre, et il livra Jésus à leur volonté.
32 Et l’on conduisait en outre deux malfaiteurs, pour les mettre à mort avec Jésus. 33 Lorsqu’ils furent arrivés au lieu appelé Calvaire, ils l’y crucifièrent, ainsi que les malfaiteurs, l’un à droite, l’autre à gauche. 34 Mais Jésus disait : « Père, pardonnez-leur, car ils ne savent ce qu’ils font. » Se partageant ensuite ses vêtements, ils les tirèrent au sort.
35 Le peuple se tenait là et regardait. Les magistrats‡35. Magistrats ou Chefs du peuple. se joignaient à lui pour railler Jésus en disant : « Il en a sauvé d’autres ; qu’il se sauve lui-même, s’il est le Christ, l’élu de Dieu. » 36 Les soldats aussi se moquaient de lui ; s’approchant et lui présentant du vinaigre ; 37 ils disaient : « Si tu es le roi des Juifs, sauve-toi toi-même. » 38 Il y avait encore au-dessus de sa tête une inscription portant, en caractères grecs§38. En caractères et en idiomes grecs, latins, hébreux. (Jean, 19, 20). Plusieurs manuscrits n’ont pas cette mention des diverses langues de l’inscription., latins et hébraïques : « Celui-ci est le roi des Juifs. »
39 Or, l’un des malfaiteurs pendus à la croix l’injuriait, disant : « Puisque tu es le Christ, sauve-toi toi-même et sauve-nous ! » 40 Mais l’autre le reprenait, en disant : « Ne crains-tu donc pas Dieu, toi non plus, condamné que tu es au même supplice ? 41 Pour nous, c’est justice, car nous recevons ce qu’ont mérité nos crimes ; mais lui, il n’a rien fait de mal. » 42 Et il dit à Jésus : « Seigneur, souviens-toi de moi, quand tu seras parvenu dans ton royaume. » 43 Jésus lui répondit : « Je te le dis en vérité, aujourd’hui tu seras avec moi dans le Paradis. »[m] 44 Il était environ la sixième heure, quand des ténèbres couvrirent toute la terre jusqu’à la neuvième heure[n].
45 Le soleil s’obscurcit, et le voile du temple se déchira par le milieu. 46 Et Jésus s’écria d’une voix forte : « Père, je remets mon esprit entre vos mains. » En disant ces mots, il expira. 47 Le centurion, voyant ce qui était arrivé, glorifia Dieu, et dit : « Certainement, cet homme était juste. » 48 Et toutes la multitude qui s’était rassemblée pour ce spectacle, considérant ce qui était arrivé, s’en retournait en se frappant la poitrine. 49 Mais tous les amis de Jésus se tenaient à distance, avec les femmes qui l’avaient suivi de Galilée et contemplaient tout cela.
55 Les femmes qui étaient venues de la Galilée avec Jésus, ayant accompagné Joseph, considérèrent le sépulcre, et la manière dont le corps de Jésus y avait été déposé. 56 S’en étant donc retournées, elles préparèrent des aromates et des parfums ; et le jour du sabbat, elles demeurèrent en repos, selon le précepte.
<- Luc 22Luc 24 ->-
23, 2. Défendait de payer, etc. : C’était précisément le contraire qui était vrai (Luc, 20, 25).
Languages