Zakariyāh
2-3 “Logoṅ se kah ki Rab tumhāre bāpdādā se nihāyat hī nārāz thā. Ab Rabbul-afwāj farmātā hai ki mere pās wāpas āo to maiṅ bhī tumhāre pās wāpas āūṅgā. 4 Apne bāpdādā kī mānind na ho jinhoṅ ne na merī sunī, na merī taraf tawajjuh dī, go maiṅ ne us waqt ke nabiyoṅ kī mārifat unheṅ āgāh kiyā thā ki apnī burī rāhoṅ aur sharīr harkatoṅ se bāz āo. 5 Ab tumhāre bāpdādā kahāṅ haiṅ? Aur kyā nabī abad tak zindā rahte haiṅ? Donoṅ bahut der huī wafāt pā chuke haiṅ. [b] 6 Lekin tumhāre bāpdādā ke bāre meṅ jitnī bhī bāteṅ aur faisle maiṅ ne apne ḳhādimoṅ yānī nabiyoṅ kī mārifat farmāe wuh sab pūre hue. Tab unhoṅ ne taubā karke iqrār kiyā, ‘Rabbul-afwāj ne hamārī burī rāhoṅ aur harkatoṅ ke sabab se wuh kuchh kiyā hai jo us ne karne ko kahā thā.’ ”
13 Jawāb meṅ Rab ne mere sāth guftgū karne wāle farishte se narm aur tasallī dene wālī bāteṅ kīṅ. 14 Farishtā dubārā mujh se muḳhātib huā, “Elān kar ki Rabbul-afwāj farmātā hai, ‘Maiṅ baṛī ġhairat se Yarūshalam aur Koh-e-Siyyūn ke lie laṛūṅgā. 15 Maiṅ un dīgar aqwām se nihāyat nārāz hūṅ jo is waqt apne āp ko mahfūz samajhtī haiṅ. Beshak maiṅ apnī qaum se kuchh nārāz thā, lekin in dīgar qaumoṅ ne use had se zyādā tabāh kar diyā hai. Yih kabhī bhī merā maqsad nahīṅ thā.’ 16 Rab farmātā hai, ‘Ab maiṅ dubārā Yarūshalam kī taraf māyl ho kar us par rahm karūṅga. Merā ghar nae sire se us meṅ tāmīr ho jāegā balki pūre shahr kī paimāish kī jāegī tāki use dubārā tāmīr kiyā jāe.’ Yih Rabbul-afwāj kā farmān hai.
17 Mazīd elān kar ki Rabbul-afwāj farmātā hai, ‘Mere shahroṅ meṅ dubārā kasrat kā māl pāyā jāegā. Rab dubārā Koh-e-Siyyūn ko tasallī degā, dubārā Yarūshalam ko chun legā.’ ”
20 Phir Rab ne mujhe chār kārīgar dikhāe. 21 Maiṅ ne sawāl kiyā, “Yih kyā karne ā rahe haiṅ?” Us ne jawāb diyā, “Mazkūrā sīṅgoṅ ne Yahūdāh ko itne zor se muntashir kar diyā ki āḳhirkār ek bhī apnā sar nahīṅ uṭhā sakā. Lekin ab yih kārīgar un meṅ dahshat phailāne āe haiṅ. Yih un qaumoṅ ke sīṅgoṅ ko ḳhāk meṅ milā deṅge jinhoṅ ne un se Yahūdāh ke bāshindoṅ ko muntashir kar diyā thā.”
Zakariyāh 2 ->