4 Yih sun kar Mūsā muṅh ke bal girā. 5 Phir us ne Qorah aur us ke tamām sāthiyoṅ se kahā, “Kal subah Rab zāhir karegā ki kaun us kā bandā aur kaun maḳhsūs-o-muqaddas hai. Usī ko wuh apne pās āne degā. 6 Ai Qorah, kal apne tamām sāthiyoṅ ke sāth baḳhūrdān le kar 7 Rab ke sāmne un meṅ angāre aur baḳhūr ḍālo. Jis ādmī ko Rab chunegā wuh maḳhsūs-o-muqaddas hogā. Ab tum Lāwī ḳhud ziyādatī kar rahe ho.”
8 Mūsā ne Qorah se bāt jārī rakhī, “Ai Lāwī kī aulād, suno! 9 Kyā tumhārī nazar meṅ yih koī chhoṭī bāt hai ki Rab tumheṅ Isrāīlī jamāt ke bāqī logoṅ se alag karke apne qarīb le āyā tāki tum Rab ke maqdis meṅ aur jamāt ke sāmne khaṛe ho kar un kī ḳhidmat karo? 10 Wuh tujhe aur tere sāthī Lāwiyoṅ ko apne qarīb lāyā hai. Lekin ab tum imām kā ohdā bhī apnānā chāhte ho. 11 Apne sāthiyoṅ se mil kar tū ne Hārūn kī nahīṅ balki Rab kī muḳhālafat kī hai. Kyoṅki Hārūn kaun hai ki tum us ke ḳhilāf buṛbuṛāo?”
12 Phir Mūsā ne Iliyāb ke beṭoṅ Dātan aur Abīrām ko bulāyā. Lekin unhoṅ ne kahā, “Ham nahīṅ āeṅge. 13 Āp hameṅ ek aise mulk se nikāl lāe haiṅ jahāṅ dūdh aur shahd kī kasrat hai tāki ham registān meṅ halāk ho jāeṅ. Kyā yih kāfī nahīṅ hai? Kyā ab āp ham par hukūmat bhī karnā chāhte haiṅ? 14 Na āp ne hameṅ aise mulk meṅ pahuṅchāyā jis meṅ dūdh aur shahd kī kasrat hai, na hameṅ khetoṅ aur angūr ke bāġhoṅ ke wāris banāyā hai. Kyā āp in ādmiyoṅ kī āṅkheṅ nikāl ḍāleṅge? Nahīṅ, ham hargiz nahīṅ āeṅge.”
15 Tab Mūsā nihāyat ġhusse huā. Us ne Rab se kahā, “Un kī qurbānī ko qabūl na kar. Maiṅ ne ek gadhā tak un se nahīṅ liyā, na maiṅ ne un meṅ se kisī se burā sulūk kiyā hai.”
16 Qorah se us ne kahā, “Kal tum aur tumhāre sāthī Rab ke sāmne hāzir ho jāo. Hārūn bhī āegā. 17 Har ek apnā baḳhūrdān le kar use Rab ko pesh kare.” 18 Chunāṅche har ādmī ne apnā baḳhūrdān le kar us meṅ angāre aur baḳhūr ḍāl diyā. Phir sab Mūsā aur Hārūn ke sāth mulāqāt ke ḳhaime ke darwāze par khaṛe hue. 19 Qorah ne pūrī jamāt ko darwāze par Mūsā aur Hārūn ke muqābale meṅ jamā kiyā thā.
23 Tab Rab ne Mūsā se kahā, 24 “Jamāt ko batā de ki Qorah, Dātan aur Abīrām ke ḍeroṅ se dūr ho jāo.” 25 Mūsā uṭh kar Dātan aur Abīrām ke pās gayā, aur Isrāīl ke buzurg us ke pīchhe chale. 26 Us ne jamāt ko āgāh kiyā, “In sharīroṅ ke ḳhaimoṅ se dūr ho jāo! Jo kuchh bhī un ke pās hai use na chhuo, warnā tum bhī un ke sāth tabāh ho jāoge jab wuh apne gunāhoṅ ke bāis halāk hoṅge.” 27 Tab bāqī log Qorah, Dātan aur Abīrām ke ḍeroṅ se dūr ho gae.
31 Yih bāt kahte hī un ke nīche kī zamīn phaṭ gaī. 32 Us ne apnā muṅh khol kar unheṅ, un ke ḳhāndānoṅ ko, Qorah ke tamām logoṅ ko aur un kā sārā sāmān haṛap kar liyā. 33 Wuh apnī pūrī milkiyat samet jīte-jī dafn ho gae. Zamīn un ke ūpar wāpas ā gaī. Yoṅ unheṅ jamāt se nikālā gayā aur wuh halāk ho gae. 34 Un kī chīḳheṅ sun kar un ke irdgird khaṛe tamām Isrāīlī bhāg uṭhe, kyoṅki unhoṅ ne sochā, “Aisā na ho ki zamīn hameṅ bhī nigal le.”
35 Usī lamhe Rab kī taraf se āg utar āī aur un 250 ādmiyoṅ ko bhasm kar diyā jo baḳhūr pesh kar rahe the. 36 Rab ne Mūsā se kahā, 37 “Hārūn Imām ke beṭe Iliyazar ko ittalā de ki wuh baḳhūrdānoṅ ko rākh meṅ se nikāl kar rakhe. Un ke angāre wuh dūr phaiṅke. Baḳhūrdānoṅ ko rakhne kā sabab yih hai ki ab wuh maḳhsūs-o-muqaddas haiṅ. 38 Log un ādmiyoṅ ke yih baḳhūrdān le leṅ jo apne gunāh ke bāis jāṅ bahaq ho gae. Wuh unheṅ kūṭ kar un se chādareṅ banāeṅ aur unheṅ jalne wālī qurbāniyoṅ kī qurbāngāh par chaṛhāeṅ. Kyoṅki wuh Rab ko pesh kie gae haiṅ, is lie wuh maḳhsūs-o-muqaddas haiṅ. Yoṅ wuh Isrāīliyoṅ ke lie ek nishān raheṅge.”
39 Chunāṅche Iliyazar Imām ne pītal ke yih baḳhūrdān jamā kie jo bhasm kie hue ādmiyoṅ ne Rab ko pesh kie the. Phir logoṅ ne unheṅ kūṭ kar un se chādareṅ banāīṅ aur unheṅ qurbāngāh par chaṛhā diyā. 40 Hārūn ne sab kuchh waisā hī kiyā jaisā Rab ne Mūsā kī mārifat batāyā thā. Maqsad yih thā ki baḳhūrdān Isrāīliyoṅ ko yād dilāte raheṅ ki sirf Hārūn kī aulād hī ko Rab ke sāmne ā kar baḳhūr jalāne kī ijāzat hai. Agar koī aur aisā kare to us kā hāl Qorah aur us ke sāthiyoṅ kā-sā hogā.
41 Agle din Isrāīl kī pūrī jamāt Mūsā aur Hārūn ke ḳhilāf buṛbuṛāne lagī. Unhoṅ ne kahā, “Āp ne Rab kī qaum ko mār ḍālā hai.” 42 Lekin jab wuh Mūsā aur Hārūn ke muqābale meṅ jamā hue aur mulāqāt ke ḳhaime kā ruḳh kiyā to achānak us par bādal chhā gayā aur Rab kā jalāl zāhir huā. 43 Phir Mūsā aur Hārūn mulāqāt ke ḳhaime ke sāmne āe, 44 aur Rab ne Mūsā se kahā, 45 “Is jamāt se nikal jāo tāki maiṅ ise fauran halāk kar dūṅ.” Yih sun kar donoṅ muṅh ke bal gire. 46 Mūsā ne Hārūn se kahā, “Apnā baḳhūrdān le kar us meṅ qurbāngāh ke angāre aur baḳhūr ḍāleṅ. Phir bhāg kar jamāt ke pās chale jāeṅ tāki un kā kaffārā deṅ. Jaldī kareṅ, kyoṅki Rab kā ġhazab un par ṭūṭ paṛā hai. Wabā phailne lagī hai.”
47 Hārūn ne aisā hī kiyā. Wuh dauṛ kar jamāt ke bīch meṅ gayā. Logoṅ meṅ wabā shurū ho chukī thī, lekin Hārūn ne Rab ko baḳhūr pesh karke un kā kaffārā diyā. 48 Wuh zindoṅ aur murdoṅ ke bīch meṅ khaṛā huā to wabā ruk gaī. 49 To bhī 14,700 afrād wabā se mar gae. Is meṅ wuh shāmil nahīṅ haiṅ jo Qorah ke sabab se mar gae the.
50 Jab wabā ruk gaī to Hārūn Mūsā ke pās wāpas āyā jo ab tak mulāqāt ke ḳhaime ke darwāze par khaṛā thā.
<- Gintī 15Gintī 17 ->