Lūqā
8 Ek din Baitul-muqaddas maiṅ Abiyāh ke guroh kī bārī thī aur Zakariyāh Allāh ke huzūr apnī ḳhidmat saranjām de rahā thā. 9 Dastūr ke mutābiq unhoṅ ne qurā ḍālā tāki mālūm kareṅ ki Rab ke maqdis meṅ jā kar baḳhūr kī qurbānī kaun jalāe. Zakariyāh ko chunā gayā. 10 Jab wuh muqarrarā waqt par baḳhūr jalāne ke lie Baitul-muqaddas meṅ dāḳhil huā to jamā hone wāle tamām parastār sahan meṅ duā kar rahe the.
11 Achānak Rab kā ek farishtā zāhir huā jo baḳhūr jalāne kī qurbāngāh ke dahnī taraf khaṛā thā. 12 Use dekh kar Zakariyāh ghabrāyā aur bahut ḍar gayā. 13 Lekin farishte ne us se kahā, “Zakariyāh, mat ḍar! Allāh ne terī duā sun lī hai. Terī bīwī Ilīshibā ke beṭā hogā. Us kā nām Yahyā rakhnā. 14 Wuh na sirf tere lie ḳhushī aur musarrat kā bāis hogā, balki bahut-se log us kī paidāish par ḳhushī manāeṅge. 15 Kyoṅki wuh Rab ke nazdīk azīm hogā. Lāzim hai ki wuh mai aur sharāb se parhez kare. Wuh paidā hone se pahle hī Rūhul-quds se māmūr hogā 16 aur Isrāīlī qaum meṅ se bahutoṅ ko Rab un ke Ḳhudā ke pās wāpas lāegā. 17 Wuh Iliyās kī rūh aur quwwat se Ḳhudāwand ke āge āge chalegā. Us kī ḳhidmat se wālidoṅ ke dil apne bachchoṅ kī taraf māyl ho jāeṅge aur nāfarmān log rāstbāzoṅ kī dānāī kī taraf rujū kareṅge. Yoṅ wuh is qaum ko Rab ke lie taiyār karegā.”
18 Zakariyāh ne farishte se pūchhā, “Maiṅ kis tarah jānūṅ ki yih bāt sach hai? Maiṅ ḳhud būṛhā hūṅ aur merī bīwī bhī umrrasīdā hai.”
19 Farishte ne jawāb diyā, “Maiṅ Jibrāīl hūṅ jo Allāh ke huzūr khaṛā rahtā hūṅ. Mujhe isī maqsad ke lie bhejā gayā hai ki tujhe yih ḳhushḳhabrī sunāūṅ. 20 Lekin chūṅki tū ne merī bāt kā yaqīn nahīṅ kiyā is lie tū ḳhāmosh rahegā aur us waqt tak bol nahīṅ sakegā jab tak tere beṭā paidā na ho. Merī yih bāteṅ muqarrarā waqt par hī pūrī hoṅgī.”
21 Is daurān bāhar ke log Zakariyāh ke intazār meṅ the. Wuh hairān hote jā rahe the ki use wāpas āne meṅ kyoṅ itnī der ho rahī hai. 22 Āḳhirkār wuh bāhar āyā, lekin wuh un se bāt na kar sakā. Tab unhoṅ ne jān liyā ki us ne Baitul-muqaddas meṅ royā dekhī hai. Us ne hāthoṅ se ishāre to kie, lekin ḳhāmosh rahā.
23 Zakariyāh muqarrarā waqt tak Baitul-muqaddas meṅ apnī ḳhidmat anjām detā rahā, phir apne ghar wāpas chalā gayā. 24 Thoṛe dinoṅ ke bād us kī bīwī Ilīshibā hāmilā ho gaī aur wuh pāṅch māh tak ghar meṅ chhupī rahī. 25 Us ne kahā, “Ḳhudāwand ne mere lie kitnā baṛā kām kiyā hai, kyoṅki ab us ne merī fikr kī aur logoṅ ke sāmne se merī ruswāī dūr kar dī.”
29 Mariyam yih sun kar ghabrā gaī aur sochā, “Yih kis tarah kā salām hai?” 30 Lekin farishte ne apnī bāt jārī rakhī aur kahā, “Ai Mariyam, mat ḍar, kyoṅki tujh par Allāh kā fazl huā hai. 31 Tū ummīd se ho kar ek beṭe ko janm degī. Tujhe us kā nām Īsā (Najāt Dene Wālā) rakhnā hai. 32 Wuh azīm hogā aur Allāh T'ālā kā Farzand kahlāegā. Rab hamārā Ḳhudā use us ke bāp Dāūd ke taḳht par biṭhāegā 33 aur wuh hameshā tak Isrāīl par hukūmat karegā. Us kī saltanat kabhī ḳhatm na hogī.”
34 Mariyam ne farishte se kahā, “Yih kyoṅkar ho saktā hai? Abhī to maiṅ kuṅwārī hūṅ.”
35 Farishte ne jawāb diyā, “Rūhul-quds tujh par nāzil hogā, Allāh T'ālā kī qudrat kā sāyā tujh par chhā jāegā. Is lie yih bachchā quddūs hogā aur Allāh kā Farzand kahlāegā. 36 Aur dekh, terī rishtedār Ilīshibā ke bhī beṭā hogā hālāṅki wuh umrrasīdā hai. Go use bāṅjh qarār diyā gayā thā, lekin wuh chhih māh se ummīd se hai. 37 Kyoṅki Allāh ke nazdīk koī kām nāmumkin nahīṅ hai.”
38 Mariyam ne jawāb diyā, “Maiṅ Rab kī ḳhidmat ke lie hāzir hūṅ. Mere sāth waisā hī ho jaisā āp ne kahā hai.” Is par farishtā chalā gayā.
47 aur merī rūh apne Najātdahindā Allāh se nihāyat ḳhush hai.
48 Kyoṅki us ne apnī ḳhādimā kī pastī par nazar kī hai.
49 kyoṅki Qādir-e-mutlaq ne mere lie baṛe baṛe kām kie haiṅ.
50 Jo us kā ḳhauf mānte haiṅ
51 Us kī qudrat ne azīm kām kar dikhāe haiṅ,
52 Us ne hukmrānoṅ ko un ke taḳht se haṭā kar
53 Bhūkoṅ ko us ne achchhī chīzoṅ se mālāmāl karke
54 Wuh apne ḳhādim Isrāīl kī madad ke lie ā gayā hai.
55 yānī wuh dāymī wādā jo us ne hamāre buzurgoṅ ke sāth kiyā thā,
56 Mariyam taqrīban tīn māh Ilīshibā ke hāṅ ṭhahrī rahī, phir apne ghar lauṭ gaī.
59 Jab bachchā āṭh din kā thā to wuh us kā ḳhatnā karwāne kī rasm ke lie āe. Wuh bachche kā nām us ke bāp ke nām par Zakariyāh rakhnā chāhte the, 60 lekin us kī māṅ ne etarāz kiyā. Us ne kahā, “Nahīṅ, us kā nām Yahyā ho.”
61 Unhoṅ ne kahā, “Āp ke rishtedāroṅ meṅ to aisā nām kahīṅ bhī nahīṅ pāyā jātā.” 62 Tab unhoṅ ne ishāroṅ se bachche ke bāp se pūchhā ki wuh kyā nām rakhnā chāhtā hai.
63 Jawāb meṅ Zakariyāh ne taḳhtī mangwā kar us par likhā, “Is kā nām Yahyā hai.” Yih dekh kar sab hairān hue. 64 Usī lamhe Zakariyāh dubārā bolne ke qābil ho gayā, aur wuh Allāh kī tamjīd karne lagā. 65 Tamām hamsāyoṅ par ḳhauf chhā gayā aur is bāt kā charchā Yahūdiyā ke pūre ilāqe meṅ phail gayā. 66 Jis ne bhī sunā us ne sanjīdagī se is par ġhaur kiyā aur sochā, “Is bachche kā kyā banegā?” Kyoṅki Rab kī qudrat us ke sāth thī.
68 “Rab Isrāīl ke Allāh kī tamjīd ho!
69 Us ne apne ḳhādim Dāūd ke gharāne meṅ
70 Aisā hī huā jis tarah us ne qadīm zamānoṅ meṅ
71 ki wuh hameṅ hamāre dushmanoṅ se najāt dilāegā,
72 Kyoṅki us ne farmāyā thā ki wuh hamāre bāpdādā par rahm karegā
73 aur apne muqaddas ahd ko yād rakhegā,
74 Ab us kā yih wādā pūrā ho jāegā:
75 jīte-jī us ke huzūr muqaddas aur rāst zindagī guzār sakeṅge.
76 Aur tū, mere bachche, Allāh T'ālā kā nabī kahlāegā.
77 Tū us kī qaum ko najāt kā rāstā dikhāegā,
78 Hamāre Allāh kī baṛī rahmat kī wajah se
79 Us kī raushnī un par phail jāegī jo andhere
80 Yahyā parwān chaṛhā aur us kī rūh ne taqwiyat pāī. Us ne us waqt tak registān meṅ zindagī guzārī jab tak use Isrāīl kī ḳhidmat karne ke lie bulāyā na gayā.
Lūqā 2 ->