5 Rab farmātā hai, “Aise ghar meṅ mat jānā jis meṅ koī faut ho gayā hai. *Lafzī tarjumā: jis meṅ janāze kā khānā khilāyā jā rahā hai. Us meṅ na mātam karne ke lie, na afsos karne ke lie dāḳhil honā. Kyoṅki ab se maiṅ is qaum par apnī salāmatī, mehrbānī aur rahm kā izhār nahīṅ karūṅga.” Yih Rab kā farmān hai. 6 “Is mulk ke bāshinde mar jāeṅge, ḳhāh baṛe hoṅ yā chhoṭe. Aur na koī unheṅ dafnāegā, na mātam karegā. Koī nahīṅ hogā jo ġham ke māre apnī jild ko kāṭe yā apne sar ko munḍwāe. 7 Kisī kā bāp yā māṅ bhī intaqāl kar jāe to bhī log mātam karne wāle ghar meṅ nahīṅ jāeṅge, na tasallī dene ke lie janāze ke khāne-pīne meṅ sharīk hoṅge. 8 Aise ghar meṅ bhī dāḳhil na honā jahāṅ log ziyāfat kar rahe haiṅ. Un ke sāth khāne-pīne ke lie mat baiṭhnā.” 9 Kyoṅki Rabbul-afwāj jo Isrāīl kā Ḳhudā hai farmātā hai, “Tumhāre jīte-jī, hāṅ tumhāre deḳhte deḳhte maiṅ yahāṅ ḳhushī-o-shādmānī kī āwāzeṅ band kar dūṅgā. Ab se dūlhā dulhan kī āwāzeṅ ḳhāmosh ho jāeṅgī.
10 Jab tū is qaum ko yih sab kuchh batāegā to log pūchheṅge, ‘Rab itnī baṛī āfat ham par lāne par kyoṅ tulā huā hai? Ham se kyā jurm huā hai? Ham ne Rab apne Ḳhudā kā kyā gunāh kiyā hai?’ 11 Unheṅ jawāb de, ‘Wajah yih hai ki tumhāre bāpdādā ne mujhe tark kar diyā. Wuh merī sharīat ke tābe na rahe balki mujhe chhoṛ kar ajnabī mābūdoṅ ke pīchhe lag gae aur unhīṅ kī ḳhidmat aur pūjā karne lage. 12 Lekin tum apne bāpdādā kī nisbat kahīṅ zyādā ġhalat kām karte ho. Dekho, merī koī nahīṅ suntā balki har ek apne sharīr dil kī zid ke mutābiq zindagī guzārtā hai. 13 Is lie maiṅ tumheṅ is mulk se nikāl kar ek aise mulk meṅ phaiṅk dūṅgā jis se na tum aur na tumhāre bāpdādā wāqif the. Wahāṅ tum din rāt ajnabī mābūdoṅ kī ḳhidmat karoge, kyoṅki us waqt maiṅ tum par rahm nahīṅ karūṅga.’ ”
21 Rab farmātā hai, “Chunāṅche is bār maiṅ unheṅ sahīh pahchān atā karūṅga. Wuh merī quwwat aur tāqat ko pahchān leṅge, aur wuh jān leṅge ki merā nām Rab hai.
<- Yarmiyāh 15Yarmiyāh 17 ->- a Lafzī tarjumā: jis meṅ janāze kā khānā khilāyā jā rahā hai.