6 Tab Rab ne mujhe hukm diyā ki Yahūdāh ke shahroṅ aur Yarūshalam kī galiyoṅ meṅ phir kar yih tamām bāteṅ sunā de. Elān kar, “Ahd kī sharāyt par dhyān de kar un par amal karo. 7 Tumhāre bāpdādā ko Misr se nikālte waqt maiṅ ne unheṅ āgāh kiyā ki merī suno. Āj tak maiṅ bār bār yihī bāt dohrātā rahā, 8 lekin unhoṅ ne na merī sunī, na dhyān diyā balki har ek apne sharīr dil kī zid ke mutābiq zindagī guzārtā rahā. Ahd kī jin bātoṅ par maiṅ ne unheṅ amal karne kā hukm diyā thā un par unhoṅ ne amal na kiyā. Natīje meṅ maiṅ un par wuh tamām lānateṅ lāyā jo ahd meṅ bayān kī gaī haiṅ.”
9 Rab mazīd mujh se hamkalām huā, “Yahūdāh aur Yarūshalam ke bāshindoṅ ne mere ḳhilāf sāzish kī hai. 10 Un se wuhī gunāh sarzad hue haiṅ jo un ke bāpdādā ne kie the. Kyoṅki yih bhī merī bāteṅ sunane ke lie taiyār nahīṅ haiṅ, yih bhī ajnabī mābūdoṅ ke pīchhe ho lie haiṅ tāki un kī ḳhidmat kareṅ. Isrāīl aur Yahūdāh ne mil kar wuh ahd toṛā hai jo maiṅ ne un ke bāpdādā se bāndhā thā.
11 Is lie Rab farmātā hai ki maiṅ un par aisī āfat nāzil karūṅga jis se wuh bach nahīṅ sakeṅge. Tab wuh madad ke lie mujh se fariyād kareṅge, lekin maiṅ un kī nahīṅ sunūṅgā. 12 Phir Yahūdāh aur Yarūshalam ke bāshinde apne shahroṅ se nikal kar chīḳhte-chillāte un dewatāoṅ se minnat kareṅge jin ke sāmne baḳhūr jalāte rahe haiṅ. Lekin ab jab wuh musībat meṅ mubtalā hoṅge to yih unheṅ nahīṅ bachāeṅge. 13 Ai Yahūdāh, tere dewatā tere shahroṅ jaise beshumār ho gae haiṅ. Sharmnāk dewatā Bāl ke lie baḳhūr jalāne kī itnī qurbāngāheṅ khaṛī kī gaī haiṅ jitnī Yarūshalam meṅ galiyāṅ hotī haiṅ. 14 Ai Yarmiyāh, is qaum ke lie duā mat karnā! Is ke lie na minnat kar, na samājat. Kyoṅki jab āfat un par āegī aur wuh chillā kar mujh se fariyād kareṅge to maiṅ un kī nahīṅ sunūṅgā.
15 Merī pyārī qaum mere ghar meṅ kyoṅ hāzir hotī hai? Wuh to apnī beshumār sāzishoṅ se bāz hī nahīṅ ātī. Kyā āne wālī āfat qurbānī kā muqaddas gosht pesh karne se ruk jāegī? Agar aisā hotā to tū ḳhushī manā saktī.
16 Rab ne terā nām ‘Zaitūn kā Phaltā-phūltā Daraḳht Jis kā Ḳhūbsūrat Phal Hai’ rakhā, lekin ab wuh zabardast āṅdhī kā shor machā kar daraḳht ko āg lagāegā. Tab us kī tamām ḍāliyāṅ bhasm ho jāeṅgī. 17 Ai Isrāīl aur Yahūdāh, Rabbul-afwāj ne ḳhud tumheṅ zamīn meṅ lagāyā. Lekin ab us ne tum par āfat lāne kā faislā kiyā hai. Kyoṅ ? Tumhāre ġhalat kām kī wajah se, aur is lie ki tum ne Bāl Dewatā ko baḳhūr kī qurbāniyāṅ pesh karke mujhe taish dilāyā hai.”
20 Ai Rabbul-afwāj, tū ādil munsif hai jo logoṅ ke sab se gahre ḳhayālāt aur rāz jāṅch letā hai. Ab baḳhsh de ki maiṅ apnī āṅkhoṅ se wuh intaqām dekhūṅ jo tū mere muḳhālifoṅ se legā. Kyoṅki maiṅ ne apnā muāmalā tere hī sapurd kar diyā hai.
21 Rab farmātā hai, “Anatot ke ādmī tujhe qatl karnā chāhte haiṅ. Wuh kahte haiṅ, ‘Rab kā nām le kar nabuwwat mat karnā, warnā tū hamāre hāthoṅ mār diyā jāegā.’ ” 22 Chūṅki yih log aisī bāteṅ karte haiṅ is lie Rabbul-afwāj farmātā hai, “Maiṅ unheṅ sazā dūṅgā! Un ke jawān ādmī talwār se aur un ke beṭe-beṭiyāṅ kāl se halāk ho jāeṅge. 23 Un meṅ se ek bhī nahīṅ bachegā. Kyoṅki jis sāl un kī sazā nāzil hogī, us waqt maiṅ Anatot ke ādmiyoṅ par saḳht āfat lāūṅgā.”
<- Yarmiyāh 10Yarmiyāh 12 ->