3 Koī bhī makrūh chīz na khānā.
4 Tum bail, bheṛ-bakrī, 5 hiran, ġhazāl, mrig, [a] pahāṛī bakrī, mahāt, [b] ġhazāl-e-Afrīqā [c] aur pahāṛī bakrī khā sakte ho. 6 Jin ke khur yā pāṅw bilkul chire hue haiṅ aur jo jugālī karte haiṅ unheṅ khāne kī ijāzat hai. 7 Ūṅṭ, bijjū yā ḳhargosh khānā manā hai. Wuh tumhāre lie nāpāk haiṅ, kyoṅki wuh jugālī to karte haiṅ lekin un ke khur yā pāṅw chire hue nahīṅ haiṅ. 8 Suar na khānā. Wuh tumhāre lie nāpāk hai, kyoṅki us ke khur to chire hue haiṅ lekin wuh jugālī nahīṅ kartā. Na un kā gosht khānā, na un kī lāshoṅ ko chhūnā.
9 Pānī meṅ rahne wāle jānwar khāne ke lie jāyz haiṅ agar un ke par aur chhilke hoṅ. 10 Lekin jin ke par yā chhilke nahīṅ haiṅ wuh tumhāre lie nāpāk haiṅ.
11 Tum har pāk parindā khā sakte ho. 12 Lekin zail ke parinde khānā manā hai: uqāb, daṛhiyal giddh, kālā giddh, 13 lāl chīl, kālī chīl, har qism kā giddh, 14 har qism kā kawwā, 15 uqābī ullū, chhoṭe kān wālā ullū, baṛe kān wālā ullū, har qism kā bāz, 16 chhoṭā ullū, chinghāṛne wālā ullū, safed ullū, 17 dashtī ullū, Misrī giddh, qūq, 18 laqlaq, har qism kā būtīmār, hudhud aur chamgādaṛ. [d]
19 Tamām par rakhne wāle kīṛe tumhāre lie nāpāk haiṅ. Unheṅ khānā manā hai. 20 Lekin tum har pāk parindā khā sakte ho.
21 Jo jānwar ḳhud baḳhud mar jāe use na khānā. Tū use apnī ābādī meṅ rahne wāle kisī pardesī ko de yā kisī ajnabī ko bech saktā hai aur wuh use khā saktā hai. Lekin tū use mat khānā, kyoṅki tū Rab apne Ḳhudā ke lie maḳhsūs-o-muqaddas qaum hai.
24 Lekin ho saktā hai ki jo jagah Rab terā Ḳhudā apne nām kī sukūnat ke lie chunegā wuh tere ghar se had se zyādā dūr ho aur Rab tere Ḳhudā kī barkat ke bāis mazkūrā daswāṅ hissā itnā zyādā ho ki tū use maqdis tak nahīṅ pahuṅchā saktā. 25 Is sūrat meṅ use bech kar us ke paise us jagah le jā jo Rab terā Ḳhudā apne nām kī sukūnat ke lie chunegā. 26 Wahāṅ pahuṅch kar un paisoṅ se jo jī chāhe ḳharīdnā, ḳhāh gāy-bail, bheṛ-bakrī, mai yā mai jaisī koī aur chīz kyoṅ na ho. Phir apne gharāne ke sāth mil kar Rab apne Ḳhudā ke huzūr yih chīzeṅ khānā aur ḳhushī manānā. 27 Aise mauqoṅ par un Lāwiyoṅ kā ḳhayāl rakhnā jo tere qabāylī ilāqe meṅ rahte haiṅ, kyoṅki unheṅ mīrās meṅ zamīn nahīṅ milegī.
28 Har tīsre sāl apnī paidāwār kā daswāṅ hissā apne shahroṅ meṅ jamā karnā. 29 Use Lāwiyoṅ ko denā jin ke pās maurūsī zamīn nahīṅ hai, nīz apne shahroṅ meṅ ābād pardesiyoṅ, yatīmoṅ aur bewāoṅ ko denā. Wuh āeṅ aur khānā khā kar ser ho jāeṅ tāki Rab terā Ḳhudā tere har kām meṅ barkat de.
<- Istisnā 13Istisnā 15 ->- a Yih hiran ke mushābeh hotā hai lekin fitratan muḳhtalif hotā hai. Is ke sīṅg khokhle, beshākh aur anjhaṛ hote haiṅ. Antelope. Yād rahe ki qadīm zamāne ke in jānwaroṅ ke aksar nām matrūk haiṅ yā un kā matlab badal gayā hai, is lie un kā muḳhtalif tarjumā ho saktā hai.
- b Mahāt: Darāzqad hirnoṅ kī ek nau jis ke sīṅg chakkardār hote haiṅ. Addax.
- c Ġhazāl-e-Afrīqā. Chikāroṅ kī tīn iqsām meṅ se koī jo apne lambe aur halqādār sīṅgoṅ kī wajah se mumtāz hai. Oryx.
- d Yād rahe ki qadīm zamāne ke in parindoṅ ke aksar nām matrūk haiṅ yā un kā matlab badal gayā hai, is lie un kā muḳhtalif tarjumā ho saktā hai.