1 Jab Abiyāh mar kar apne bāpdādā se jā milā to use Yarūshalam ke us hisse meṅ dafnāyā gayā jo ‘Dāūd kā Shahr’ kahlātā hai. Phir us kā beṭā Āsā taḳhtnashīn huā.
6 Amn-o-amān ke in sāloṅ ke daurān Āsā Yahūdāh meṅ kaī shahroṅ kī qilābandī kar sakā. Jang kā ḳhatrā nahīṅ thā, kyoṅki Rab ne use sukūn muhaiyā kiyā. 7 Bādshāh ne Yahūdāh ke bāshindoṅ se kahā, “Āeṅ, ham in shahroṅ kī qilābandī kareṅ! Ham in ke irdgird fasīleṅ banā kar unheṅ burjoṅ, darwāzoṅ aur kunḍoṅ se mazbūt kareṅ. Kyoṅki ab tak mulk hamāre hāth meṅ hai. Chūṅki ham Rab apne Ḳhudā ke tālib rahe haiṅ is lie us ne hameṅ chāroṅ taraf sulah-salāmatī muhaiyā kī hai.” Chunāṅche qilābandī kā kām shurū huā balki takmīl tak pahuṅch sakā.
9 Ek din Ethopiyā ke bādshāh Zārah ne Yahūdāh par hamlā kiyā. Us ke beshumār faujī aur 300 rath the. Baṛhte baṛhte wuh Maresā tak pahuṅch gayā. 10 Āsā us kā muqābalā karne ke lie niklā. Wādī-e-Safātā meṅ donoṅ faujeṅ laṛne ke lie saf-ārā huīṅ. 11 Āsā ne Rab apne Ḳhudā se iltamās kī, “Ai Rab, sirf tū hī bebasoṅ ko tāqatwaroṅ ke hamloṅ se mahfūz rakh saktā hai. Ai Rab hamāre Ḳhudā, hamārī madad kar! Kyoṅki ham tujh par bharosā rakhte haiṅ. Terā hī nām le kar ham is baṛī fauj kā muqābalā karne ke lie nikle haiṅ. Ai Rab, tū hī hamārā Ḳhudā hai. Aisā na hone de ki insān terī marzī kī ḳhilāfwarzī karne meṅ kāmyāb ho jāe.”
12 Tab Rab ne Āsā aur Yahūdāh ke deḳhte deḳhte dushman ko shikast dī. Ethopiyā ke faujī farār hue, 13 aur Āsā ne apne faujiyoṅ ke sāth Jirār tak un kā tāqqub kiyā. Dushman ke itne afrād halāk hue ki us kī fauj bād meṅ bahāl na ho sakī. Rab ḳhud aur us kī fauj ne dushman ko tabāh kar diyā thā. Yahūdāh ke mardoṅ ne bahut-sā māl lūṭ liyā. 14 Wuh Jirār ke irdgird ke shahroṅ par bhī qabzā karne meṅ kāmyāb hue, kyoṅki maqāmī logoṅ meṅ Rab kī dahshat phail gaī thī. Natīje meṅ in shahroṅ se bhī bahut-sā māl chhīn liyā gayā. 15 Is muhimm ke daurān unhoṅ ne gallābānoṅ kī ḳhaimāgāhoṅ par bhī hamlā kiyā aur un se kasrat kī bheṛ-bakriyāṅ aur ūṅṭ lūṭ kar apne sāth Yarūshalam le āe.
<- 2 Tawārīḳh 132 Tawārīḳh 15 ->