16
Hudaning ⱪǝⱨri tolƣan yǝttǝ qinǝ
1 Xuningdin keyin, ibadǝthanidin kɵtürülgǝn yuⱪiri bir awazning yǝttǝ pǝrixtigǝ: «Beringlar, Hudaning ⱪǝⱨri tolƣan yǝttǝ qinini yǝr yüzigǝ tɵkünglar!» degǝnlikini anglidim.
2 Birinqisi berip qenidikini yǝr-zeminƣa tɵkti. Buning bilǝn diwining tamƣisi besilƣan wǝ uning but-ⱨǝykiligǝ qoⱪunƣanlarda birhil yirginqlik ⱨǝm azabliⱪ qaⱪa-jaⱨarǝt pǝyda boldi. [a]
3 Ikkinqisi qinidikini dengizƣa tɵkti; dengiz süyi ɵlükning ⱪeniƣa ohxax ⱪanƣa aylandi wǝ iqidiki pütün janliⱪlar ɵldi. [b]
4 Üqinqisi qinidikini dǝrya wǝ bulaⱪlarning suliriƣa tɵkti; ularning süyimu ⱪanƣa aylandi. 5 Andin mǝn sularning pǝrixtisining mundaⱪ degǝnlikini anglidim: —
«Muxundaⱪ ⱨɵkümlǝrni qiⱪirixingda adil bolƣansǝn,
I ⱨazir bar Bolƣuqi, bar bolƣan Muⱪǝddǝs Bolƣuqi! [c]
6 Muxu adǝmlǝr muⱪǝddǝs bǝndilǝr wǝ pǝyƣǝmbǝrlǝrning ⱪenini tɵkkǝnliki wǝjidin,
Sǝn ularƣa iqkili ⱪan bǝrding. Ular xuningƣa layiⱪtur». [d]
7 Andin ⱪurbangaⱨning jawabǝn: —
«Xundaⱪ, i Ⱨǝmmigǝ Ⱪadir Pǝrwǝrdigar Huda,
Ⱨɵkümliring ⱨǝⱪ wǝ adildur»
— degǝnlikini anglidim. [e]
8 Tɵtinqisi qinidikini ⱪuyaxning üstigǝ tɵkti; buning bilǝn ⱪuyaxⱪa insanlarni ot bilǝn ɵrtigili ⱪudrǝt berildi. ◼«buning bilǝn ⱪuyaxⱪa insanlarni ot bilǝn ɵrtigili ⱪudrǝt berildi» — «ot bilǝn» — demǝk, ottǝk ⱪiziⱪliⱪi bilǝn. 9-ayǝtni kɵrüng.
9 Xuning bilǝn insanlar dǝⱨxǝtlik ⱪiziⱪta ɵrtǝldi; biraⱪ ular ⱨeq towa ⱪilmidi wǝ bu balayi’apǝtlǝrning Igisi bolƣan Hudani uluƣlaxning orniƣa Uning namini ⱪarƣaxti. [g]
10 Bǝxinqisi qinidikini diwining tǝhtigǝ tɵkti; diwining padixaⱨliⱪini ⱪarangƣuluⱪ basti, kixilǝr azabtin tillirini qixlǝxti 11 wǝ aƣriⱪ-azabi wǝ qaⱪa-jaraⱨǝtlirining dǝstidin ǝrxtiki Hudani kupurluⱪ ⱪilip ⱪarƣixip, ⱪilmixliriƣa ⱨeq towa ⱪilixmidi.
12 Altinqisi qinidikini uluƣ Əfrat dǝryasiƣa tɵkti; xu ⱨaman künqiⱪixtin kelidiƣan padixaⱨlarning yolini ⱨazirlaxⱪa dǝryaning süyi ⱪuridi. ◼«künqiⱪixtin kelidiƣan padixaⱨlarning yolini ⱨazirlaxⱪa dǝryaning süyi ⱪuridi» — «künqiⱪixtin kelidiƣan padixaⱨlar» — Ⱨarmageddonda bolƣan jǝnggǝ ⱪatnixixⱪa kelidiƣan padixaⱨlar (16-ayǝtni kɵrüng). «munasiwǝtlik ayǝtlǝr» — «Yǝr.» 10:46, 36:51, «Wǝⱨ.» 14:9. [i] 13 Andin mǝn ǝjdiⱨaning, diwining wǝ sahta pǝyƣǝmbǝrning eƣizliridin qiⱪⱪan paⱪiƣa ohxaydiƣan üq napak roⱨni kɵrdüm. ◼«sahta pǝyƣǝmbǝr» — ⱪozining ⱪiyapitidǝ bolƣan diwǝ (13:11-17). 14 Bular mɵjizilik alamǝtlǝrni kɵrsitidiƣan jinlarning roⱨliri bolup, pütkül yǝr yüzidiki padixaⱨlarni Ⱨǝmmigǝ Ⱪadir Hudaning dǝⱨxǝtlik künidiki jǝnggǝ jǝm ⱪilixⱪa ularning yeniƣa qiⱪip ketiwatatti [k] 15 («mana, Mǝn oƣridǝk kelimǝn! Yalingaq mangmasliⱪ, nomusi kɵrünmǝsliki üqün, kiyimlirini qing saⱪlap, sǝgǝk turƣanlar bǝhtliktur!»). ◼«mana, Mǝn oƣridǝk kelimǝn!» — «oƣrining kelixi» bǝlkim kütülmigǝn waⱪitta, tuyuⱪsiz kelixini kɵrsǝtsǝ kerǝk. «mana, Mǝn oƣridǝk kelimǝn! Yalingaq mangmasliⱪ, nomusi kɵrünmǝsliki üqün, kiyimlirini qing saⱪlap, sǝgǝk turƣanlar bǝhtliktur!» — muxu sɵzlǝrni degüqi Mǝsiⱨ Ɵzi. «munasiwǝtlik ayǝtlǝr» — «Yо.» 3:14, «Ⱨox.» 1:5, 11. [m]
16 Əmdi napak roⱨlar padixaⱨlarni ibraniyqǝ «Ⱨarmageddon» deyilidiƣan yǝrgǝ jǝm ⱪildi. ◼«Əmdi napak roⱨlar padixaⱨlarni... jǝm ⱪildi» — grek tilida «Ular ularni... jǝm ⱪildi». «Ⱨarmageddon» — «Mǝgiddo teƣi» degǝn mǝnidǝ. Ibraniy tilida toptoƣra «Ⱨar-Mǝgiddo» deyilidu.
17 Yǝttinqisi qinidikini ⱨawaƣa tɵkti; ǝrxtiki ibadǝthanidin, tǝhttin yuⱪiri bir awaz kɵtürülüp: «Ix tamam boldi!» deyildi. [o]
18 Xuan qaⱪmaⱪlar qeⱪildi, türlük awazlar wǝ güldürmamilar anglandi wǝ dǝⱨxǝtlik bir yǝr tǝwrǝx yüz bǝrdi; insanlar yǝr yüzidǝ apiridǝ bolƣandin beri bunqilik dǝⱨxǝtlik yǝr tǝwrǝx ⱨeq bolup baⱪmiƣanidi. [p] 19 Katta xǝⱨǝr üqkǝ bɵlündi; ⱨǝrⱪaysi ǝllǝrdiki xǝⱨǝrlǝrmu ƣulitildi. Xuning bilǝn katta xǝⱨǝr Babil Hudaning yadiƣa keqip uning ǝxǝddiy ⱪǝⱨrlik xarabi bilǝn tolƣan ⱪǝdǝⱨ uningƣa berildi. ◼«Katta xǝⱨǝr üqkǝ bɵlündi» — «Katta xǝⱨǝr» Babildur (14:8, 18:10 ⱪatarliⱪlarni kɵrüng). [r] 20 Barliⱪ arallar ɵzini ⱪaqurup ƣayib boldi, taƣlarmu yoⱪ boldi; 21 Insanlarning üstigǝ ⱨǝrbir danisi bir talant eƣirliⱪta kelidiƣan mɵldür asmandin yaƣdi. Mɵldür apiti xundaⱪ dǝⱨxǝtlik boldiki, adǝmlǝr apǝtning dǝstidin Hudani kupurluⱪ ⱪilip ⱪarƣaxti. ◼«Insanlarning üstigǝ ⱨǝrbir danisi bir talant eƣirliⱪta kelidiƣan mɵldür asmandin yaƣdi» — «bir talant» 45 kilo. [t]
- Wǝⱨiy
- a
-
Mis. 9:9,10,11; Wǝⱨ. 13:14, 16,17.
- b Mis. 7:20.
- c Wǝⱨ. 1:4, 8; 4:8; 11:17.
- d Mat. 23:34.
- e Wǝⱨ. 15:3.
- f «buning bilǝn ⱪuyaxⱪa insanlarni ot bilǝn ɵrtigili ⱪudrǝt berildi» — «ot bilǝn» — demǝk, ottǝk ⱪiziⱪliⱪi bilǝn. 9-ayǝtni kɵrüng.
- g Wǝⱨ. 16:11,21.
- h «künqiⱪixtin kelidiƣan padixaⱨlarning yolini ⱨazirlaxⱪa dǝryaning süyi ⱪuridi» — «künqiⱪixtin kelidiƣan padixaⱨlar» — Ⱨarmageddonda bolƣan jǝnggǝ ⱪatnixixⱪa kelidiƣan padixaⱨlar (16-ayǝtni kɵrüng). «munasiwǝtlik ayǝtlǝr» — «Yǝr.» 10:46, 36:51, «Wǝⱨ.» 14:9.
- i Yǝr. 10:46, 36:51; Wǝⱨ. 14:9.
- j «sahta pǝyƣǝmbǝr» — ⱪozining ⱪiyapitidǝ bolƣan diwǝ (13:11-17).
- k 2Tes. 2:9; Wǝⱨ. 13:13; 17:14; 19:19,20; 20:8.
- l «mana, Mǝn oƣridǝk kelimǝn!» — «oƣrining kelixi» bǝlkim kütülmigǝn waⱪitta, tuyuⱪsiz kelixini kɵrsǝtsǝ kerǝk. «mana, Mǝn oƣridǝk kelimǝn! Yalingaq mangmasliⱪ, nomusi kɵrünmǝsliki üqün, kiyimlirini qing saⱪlap, sǝgǝk turƣanlar bǝhtliktur!» — muxu sɵzlǝrni degüqi Mǝsiⱨ Ɵzi. «munasiwǝtlik ayǝtlǝr» — «Yо.» 3:14, «Ⱨox.» 1:5, 11.
- m Ⱨox. 1:5, 11; Yo. 3:14; Mat. 24:43; Luⱪa 12:39;; 1Tes. 5:2; 2Pet. 3:10; Wǝⱨ. 3:3,18.
- n «Əmdi napak roⱨlar padixaⱨlarni... jǝm ⱪildi» — grek tilida «Ular ularni... jǝm ⱪildi». «Ⱨarmageddon» — «Mǝgiddo teƣi» degǝn mǝnidǝ. Ibraniy tilida toptoƣra «Ⱨar-Mǝgiddo» deyilidu.
- o Wǝⱨ. 21:6.
- p Wǝⱨ. 4:5; 8:5.
- q «Katta xǝⱨǝr üqkǝ bɵlündi» — «Katta xǝⱨǝr» Babildur (14:8, 18:10 ⱪatarliⱪlarni kɵrüng).
- r Yǝr. 25:15; Wǝⱨ. 14:8,10; 18:5.
- s «Insanlarning üstigǝ ⱨǝrbir danisi bir talant eƣirliⱪta kelidiƣan mɵldür asmandin yaƣdi» — «bir talant» 45 kilo.
- t Wǝⱨ. 11:19; 16:9,11.
Languages