6
Ayup yene sözleydu — «Méning dadlishim heq»
1 Ayup jawaben mundaq dédi: —
2 «Ah, méning derdlik zarlirim tarazida ölchense!
Ah, béshimgha chüshken barliq balayi’qaza bular bilen bille tarazilansa!□«... Ah, béshimgha chüshken barliq balayi’qaza bular , yeni derdlik zarlirim bilen bille tarazilansa!» — Ayupning bu sözi: «derdlik zarlirim» we béshimgha chüshken bala-qazalar tarazada sélishturulsa, emeliyette méning zarlirimning az ikenliki körünidu, dégen menini öz ichige élishi mumkin.
3 Shundaq qilinsa u hazir déngizdiki qumdin éghir bolup chiqidu;
Shuning üchün sözlirim telwilerche boluwatidu.[b]
4 Chünki Hemmige Qadirning oqliri manga sanjilip ichimde turuwatidu,
Ularning zehirini rohim ichmekte,
Tengrining wehimiliri manga qarshi sep tüzüp hujum qiliwatidu.□«Ularning zehirini rohim ichmekte» — yaki, «Ularning zeheri rohimni yep kétidu». [d]
5 Yawa éshek ot-chöp tapqanda hangramdu?
Kala bolsa yem-xeshek üstide möremdu?
6 Tuz bolmisa temsiz nersini yégili bolamdu?
Xam tuxumning éqining temi barmu?
7 Jénim ulargha tegsimu seskinip kétidu,
Ular manga yirginchlik tamaq bolup tuyulidu.
8 Ah, méning teshna bolghinim kelsidi!
Tengri intizarimni ijabet qilsidi!
9 Ah, Tengri méni yanjip tashlisun!
U qolini qoyuwétip jénimni üzüp tashlashqa muwapiq körsidi!
10 Shundaq bolsa, manga teselli bolatti,
Hetta rehimsiz aghriqlarda qiynalsammu, shadlinattim;
Chünki Muqeddes Bolghuchining sözliridin tanmighan bolattim!□«Hetta ... shadlinattim; chünki Muqeddes Bolghuchining sözliridin tanmighan bolattim!» — Ayupning bundaq oylishi: «Eger hazir Xuda méning jénimni alsa, men Uningdin yüz örümigen mana mushu chaghdila alsa boptiken; biraq bu azab-oqubetler dawamlashturulsa, mende néme özgirishler bolar, men Xudadin tanimenmu qandaq? Shunga yaxshisi U hazir méni epketse, qattiq bir zerbe bilen epketse meyli» dégendek menini béridu.
11 Mende ölümni kütküdek yene qanchilik maghdur qaldi?
Méning sewr-taqetlik bolup hayatimni uzartishimning néme netijisi bolar?
12 Méning küchüm tashtek chingmu?
Méning etlirim mistin yasalghanmidi?
13 Özümge yardem bergüdek maghdurum qalmidi emesmu?
Herqandaq eqil-tedbir mendin qoghliwétilgen emesmu?
Buraderlirining Ayupni daghda qoyushi
14 Ümidsizlinip kétiwatqan kishige dosti méhribanliq körsetmiki zörürdur;
Bolmisa u Hemmige qadirdin qorqushtin waz kéchishi mumkin.□«Ümidsizlinip kétiwatqan kishige dosti méhribanliq körsetmiki zörürdur; bolmisa ...» — ayetning bashqa birnechche terjimiliri bar. Bularning biri: «Hetta u Hemmige Qadirdin qorqushtin ayrilghan bolsimu, ümidsizlinip kétiwatqan kishige dosti méhribanliq körsetmiki zörürdur».
15 Biraq buraderlirim waqitliq «aldamchi ériq» süyidek,
Manga héligerlik bilen muamile qilmaqta;
Ular suliri éqip tügigen ériqqa oxshaydu.□«aldamchi ériq» — chöl bayawanda tuyuqsiz éqishtin toxtaydighan ériq. Yoluchilarning mushundaq ériqqa ishinishi intayin xeterlik, elwette. 20-21-ayetlerni körüng.
16 Érigen muz suliri ériqqa kirgende ular qaridap kétidu,
Qarlar ularning ichide yoqilip kétidu,
17 Ular pesilning illishi bilen qurup kétidu;
Hawa issip ketkende, izidin yoqilip kétidu.□«Hawa issip ketkende, izidin yoqilip kétidu» — démek, eng kérek bolghan waqitta bu ériqlar ghayib bolidu.
18 Seperdashlar mangghan yolidin chiqip, ériqqa burulidu;
Ular ériqni boylap méngip, chölde ézip ölidu.
19 Témaliq karwanlarmu ériq izdep mangdi;
Shébaliq sodigerlermu ulargha ümid bilen qaridi;□«Shébaliq sodigerlermu ulargha ümid bilen qaridi» — yaki «Shébaliq sodigerlermu ulargha uchrashni ümid qilatti».
20 Biraq ular ishen’ginidin ümidsizlinip nomusta qaldi;
Ular ashu yerge kélishi bilen parakendichilikke uchridi.
21 Mana siler ulargha oxshash manga tayini yoq bolup qaldinglar;
Siler qorqunchluq bir wehimini körüpla qorqup kétiwatisiler.
22 Men silerge: «Manga béringlar»,
Yaki: «Manga mal-mülükliringlardin hediye qilinglar?» — dégenni qachan dep baqqan?□«Manga mal-mülükliringlardin hediye qilinglar?» — dégenni qachan dep baqqan?» — Ayup u dostlirigha héchqachan qerzdar bolup baqmighan. U: «Silerdin pul yaki mal-mülük kütkinim yoq, silerdin kütkinim peqet azraq hésdashliq yaki méhribanliq, xalas» démekchi.
23 Yaki: «Méni ézitquchining qolidin qutquzunglar!»
Yaki «Zorawanlarning qolidin görüge pul bersenglar!» dep baqqanmu?
24 Manga ögitip qoyunglar, süküt qilimen;
Nede yoldin chiqqanliqimni manga körsitip béringlar.
25 Toghra sözler némidégen ötkür-he!
Biraq eyibliringlar zadi némini ispatliyalaydu?!□«Biraq eyibliringlar zadi némini ispatliyalaydu?» — shu waqitqiche Ayupning üch dosti arisidin peqet Élifaz söz qilghan. Ayup «eyibliringlar» (köplük shekli) dégen sözi bilen ulargha: «Siler yénimgha kélishtin awwal ehwalim toghruluq til biriktürüwalghan oxshaysiler» dep puritiwatidu.
26 Ümidsizlen’gen kishining gepliri ötüp kétidighan shamaldek tursa,
27 Siler yétim-yésirlarning üstide chek tashlishisiler!
Dost-buradiringlar üstide sodilishisiler!□«Dost-buradiringlar üstide sodilishisiler!» — bashqa birxil menisi: «Siler dost-buraderler üchün ora kolishisiler».
28 Emdi manga yüz turane qarap béqinglar;
Aldinglardila yalghan söz qilalamdim?
29 Ötünimen, boldi qilinglar, gunah bolmisun;
Rast, qaytidin oylap béqinglar,
Chünki özümning toghriliqim tarazida turidu.□«Chünki özümning toghriliqim tarazida turidu» — yaki: «Chünki bu ishta heq men tereptidur».
30 Tilimda xataliq barmu?
Tilim yamanliqni zadi tétiyalmasmu?
- Ayup
- a
-
«... Ah, béshimgha chüshken barliq balayi’qaza bular , yeni derdlik zarlirim bilen bille tarazilansa!» — Ayupning bu sözi: «derdlik zarlirim» we béshimgha chüshken bala-qazalar tarazada sélishturulsa, emeliyette méning zarlirimning az ikenliki körünidu, dégen menini öz ichige élishi mumkin.
- b Pend. 27:3
- c «Ularning zehirini rohim ichmekte» — yaki, «Ularning zeheri rohimni yep kétidu».
- d Zeb. 38:1-3
- e «Hetta ... shadlinattim; chünki Muqeddes Bolghuchining sözliridin tanmighan bolattim!» — Ayupning bundaq oylishi: «Eger hazir Xuda méning jénimni alsa, men Uningdin yüz örümigen mana mushu chaghdila alsa boptiken; biraq bu azab-oqubetler dawamlashturulsa, mende néme özgirishler bolar, men Xudadin tanimenmu qandaq? Shunga yaxshisi U hazir méni epketse, qattiq bir zerbe bilen epketse meyli» dégendek menini béridu.
- f «Ümidsizlinip kétiwatqan kishige dosti méhribanliq körsetmiki zörürdur; bolmisa ...» — ayetning bashqa birnechche terjimiliri bar. Bularning biri: «Hetta u Hemmige Qadirdin qorqushtin ayrilghan bolsimu, ümidsizlinip kétiwatqan kishige dosti méhribanliq körsetmiki zörürdur».
- g «aldamchi ériq» — chöl bayawanda tuyuqsiz éqishtin toxtaydighan ériq. Yoluchilarning mushundaq ériqqa ishinishi intayin xeterlik, elwette. 20-21-ayetlerni körüng.
- h «Hawa issip ketkende, izidin yoqilip kétidu» — démek, eng kérek bolghan waqitta bu ériqlar ghayib bolidu.
- i «Shébaliq sodigerlermu ulargha ümid bilen qaridi» — yaki «Shébaliq sodigerlermu ulargha uchrashni ümid qilatti».
- j «Manga mal-mülükliringlardin hediye qilinglar?» — dégenni qachan dep baqqan?» — Ayup u dostlirigha héchqachan qerzdar bolup baqmighan. U: «Silerdin pul yaki mal-mülük kütkinim yoq, silerdin kütkinim peqet azraq hésdashliq yaki méhribanliq, xalas» démekchi.
- k «Biraq eyibliringlar zadi némini ispatliyalaydu?» — shu waqitqiche Ayupning üch dosti arisidin peqet Élifaz söz qilghan. Ayup «eyibliringlar» (köplük shekli) dégen sözi bilen ulargha: «Siler yénimgha kélishtin awwal ehwalim toghruluq til biriktürüwalghan oxshaysiler» dep puritiwatidu.
- l «Ümidsizlen’gen kishining gepliri ötüp kétidighan shamaldek tursa,...» — Ayup bu gepliri bilen özümning bezi sözlirimning heddidin éship ketkenlikini bilimen, dep étirap qilghan bolsa kérek. Bashqa birxil terjimisi: «Siler peqet sözlernila eyiblimekchimusiler, ümidsizlen’gen kishining gepliri nahayiti ötüp kétidighan bir shamaldekla dep qarimaqchisiler?».
- m «Dost-buradiringlar üstide sodilishisiler!» — bashqa birxil menisi: «Siler dost-buraderler üchün ora kolishisiler».
- n «Chünki özümning toghriliqim tarazida turidu» — yaki: «Chünki bu ishta heq men tereptidur».