20
Zofarmu yamanlarning aqiwiti üstide söz qilidu
1 Andin Naamatliq Zofar jawaben mundaq dédi: —
2 «Méni biaram qilghan xiyallar jawab bérishke ündewatidu,
Chünki qelbim biaramliqta örtenmekte.□«Méni biaram qilghan xiyallar jawab bérishke ündewatidu, chünki qelbim biaramliqta örtenmekte» — Zofarning bir ishlargha bekmu jiddiyliship kétidighan xaraktéri bu sözliridin chiqip turidu.
3 Men manga haqaret keltürüp, méni eyibleydighan sözlerni anglidim,
Shunga méning roh-zéhnim méni jawab bérishke qistidi.
4 Sen shuni bilmemsenki,
Yer yüzide Adem’atimiz apiride bolghandin béri,
5 Rezillerning ghalibe tentenisi qisqidur,
Iplaslarning xushalliqi birdemliktur.■Zeb. 37:35,36
6 Undaq kishining shan-sheripi asman’gha yetken bolsimu,
Béshi bulutlargha taqashsimu,
7 Yenila özining poqidek yoqap kétidu;
Uni körgenler: «U nedidur?» deydu.
8 U chüshtek uchup kétidu,
Qayta tapqili bolmaydu;
Kéchidiki ghayibane alamettek u heydiwétilidu.
9 Uni körgen köz ikkinchi uni körmeydu,
Uning turghan jayi uni qayta uchratmaydu.
10 Uning oghulliri miskinlerge shepqet qilishqa mejburlinidu;
Shuningdek u hetta öz qoli bilen bayliqlirini qayturup béridu.
11 Uning ustixanliri yashliq maghdurigha tolghan bolsimu,
Biraq uning maghduri uning bilen bille topa-changda yétip qalidu.
12 Gerche rezillik uning aghzida tatliq tétighan bolsimu,
U uni til astigha yoshurghan bolsimu,
13 U uni yutqusi kelmey méhrini üzelmisimu,
14 Biraq uning qarnidiki tamiqi özgirip,
Kobra yilanning zeherige aylinidu.
15 U bayliqlarni yutuwétidu, biraq ularni yanduridu;
Xuda ularni ashqazinidin chiqiriwétidu.
16 U kobra yilanning zeherini shoraydu,
Char yilanning neshtiri uni öltüridu.
17 U qaytidin ériq-östenglerge hewes bilen qariyalmaydu,
Bal we sériq may bilen aqidighan deryalardin huzurlinalmaydu.
18 U érishkenni yutalmay qayturidu,
Tijaret qilghan paydisidin u héch huzurlinalmaydu.
19 Chünki u miskinlerni ézip, ularni tashliwetken;
U özi salmighan öyni igiliwalghan.
20 U achközlüktin esla zérikmeydu,
U arzulighan nersiliridin héchqaysisini saqlap qalalmaydu.□«U achközlüktin esla zérikmeydu» — ibraniy tilida: «Uning ashqazini héch xatirjemlikni bilmeydu». Oqurmenler 22-24-ayetlerning bashqa xil terjimilirini uchritishi mumkin.
21 Uninggha yutuwalghudek héchnerse qalmaydu,
Shunga uning bayashatliqi menggülük bolmaydu.
22 Uning toqquzi tel bolghanda, tuyuqsiz qisilchiliqqa uchraydu;
Herbir ézilgüchining qoli uninggha qarshi chiqidu.
23 U qorsiqini toyghuziwatqinida,
Xuda dehshetlik ghezipini uninggha chüshüridu;
U ghizaliniwatqanda ghezipini uning üstige yaghduridu.
24 U tömür qoraldin qéchip qutulsimu,
Biraq mis oqya uni sanjiydu.
25 Tegken oq keynidin tartip chiqiriwélginide,
Yaltiraq oq uchi öttin chiqiriwélginide,
Wehimiler uni basidu.□«Yaltiraq oq uchi öttin chiqiriwélginide, wehimiler uni basidu» — Zofar yaman ademlerning kelgüsidiki azabliridin bek huzurlinidighandek qilatti.
26 Zulmet qarangghuluq uning bayliqlirini yutuwétishke teyyar turidu,
Insan püwlimigen ot uni yutuwalidu,
Uning chédirida qélip qalghanlirinimu yutuwétidu.□«Insan püwlimigen ot» — Xudaning Özining otini körsetse kérek.
27 Asmanlar uning qebihlikini ashkarilaydu;
Yer-zéminmu uninggha qarshi qozghilidu.
28 Uning mal-dunyasi élip kétilidu,
Xudaning ghezeplik künide kelkün ulghiyip öy-bisatini ghulitidu.□«Uning mal-dunyasi élip kétilidu» — yaki «Kelkün öyini éqitip kétidu».
29 Xudaning rezil ademge belgiligen nésiwisi mana shundaqtur,
Bu Xuda uninggha békitken mirastur». □«Xudaning rezil ademge belgiligen nésiwisi mana shundaqtur, bu Xuda uninggha békitken mirastur» — Zofarning bayanliri jemleshtürülginide, u dégen «rezil adem» emeliyette töt-besh pütünley bashqa-bashqa yol bilen ölgen!
- Ayup
- a
-
«Méni biaram qilghan xiyallar jawab bérishke ündewatidu, chünki qelbim biaramliqta örtenmekte» — Zofarning bir ishlargha bekmu jiddiyliship kétidighan xaraktéri bu sözliridin chiqip turidu.
- c «U uni yutqusi kelmey méhrini üzelmisimu,...» — ibraniy tilida «uni ayap méhrini üzelmisimu». Démek, aghzida qalduriwermekchi bolidu. «U uni , yeni rezillikni aghzida qaldursimu...» — Zofarning bu bayani intayin zeherxendilikke tolghan bolup, bu sözler shübhisizki, Ayupni biwasite eyiblesh üchün qaritilidu; u: «rezillik aghzida tatliq tétighan» we «uni til astigha yoshurghan», hem 20-ayettiki «Miskinlerni ézip, ularni tashliwetken», «özi salmighan bir öyni özi igiliwalghan» dep teswirligen kishi del Ayuptin bashqa kishi emes idi.
- d «U achközlüktin esla zérikmeydu» — ibraniy tilida: «Uning ashqazini héch xatirjemlikni bilmeydu». Oqurmenler 22-24-ayetlerning bashqa xil terjimilirini uchritishi mumkin.
- e «Yaltiraq oq uchi öttin chiqiriwélginide, wehimiler uni basidu» — Zofar yaman ademlerning kelgüsidiki azabliridin bek huzurlinidighandek qilatti.
- f «Insan püwlimigen ot» — Xudaning Özining otini körsetse kérek.
- g «Uning mal-dunyasi élip kétilidu» — yaki «Kelkün öyini éqitip kétidu».
- ~8~ «Xudaning rezil ademge belgiligen nésiwisi mana shundaqtur, bu Xuda uninggha békitken mirastur» — Zofarning bayanliri jemleshtürülginide, u dégen «rezil adem» emeliyette töt-besh pütünley bashqa-bashqa yol bilen ölgen!