25
Pablo ni̠ lacasquín huá nama̠kalhapali̠y Porcio Festo
1 Li̠tu̠xama quilhtamacú la̠ta Porcio Festo xmaklhti̠nani̠t xli̠ma̠peksí̠n nac Cesarea acxni̠ chú táca̠xli y alh nac Jerusalén. 2 Xanapuxcun cura, lakko̠lutzi̠nni ma̠peksi̠naní̠n y xalactali̠pa̠hu judíos acxni̠ tacátzi̠lh pi̠ Porcio Festo xmini̠t nac Jerusalén, xlacán la̠li̠huán táalh tama̠lacapu̠y Pablo. 3 Lanca li̠tlá̠n tasquínilh xlacata pi̠ cama̠peksí̠nalh calé̠ncalh Pablo nac Jerusalén la̠qui̠ antá nama̠kalhapali̠cana̠chá, pero huata xlacán aya li̠huana̠ xtali̠lacchuhui̠nani̠t pi̠ nac tiji natamakni̠ta̠yay. 4 Festo chiné ca̠kálhti̠lh:
—Pablo antiyá tanu̠ma̠chá cpu̠la̠chi̠n nac Cesarea y niaj maka̠s quilhtamacú nacaná antá.
5 Huá xpa̠lacata cca̠li̠huaniyá̠n pi̠ hua̠nti̠ tama̠peksi̠nán nac milaksti̠pa̠ncán caquintasta̠lánilh acxni̠ aya nacán nac Cesarea la̠qui̠ para huí tu̠ ni̠tlá̠n tlahuani̠t a̠má chixcú pus xlacán antá natama̠lacapu̠ya̠chá.
6 Xli̠tzi̠má osuchí xliakcá̠hu quilhtamacú la̠ta makapálalh Festo nac Jerusalén, acali̠stá̠n chú táspitli nac Cesarea. Li̠cha̠li tuncán chú tánu̠lh nac xpu̠ma̠peksí̠n antanícu xca̠laca̠xtlahuay hua̠nti̠ xca̠ma̠lacapu̠cani̠t, acxnituncán chú a̠má ma̠peksí̠nalh xlacata pi̠ cali̠minícalh Pablo. 7 Acxni̠ chú li̠chíncalh Pablo nac pu̠ma̠peksí̠n a̠ma̠ko̠lh judíos hua̠nti̠ xtamini̠tanchá nac Jerusalén lhu̠hua catu̠huá hua̠ntu̠ tzúculh tali̠ya̠huay ma̠squi ni̠ xtama̠lulokniy hua̠ntu̠ xtali̠ma̠lacapu̠má̠nalh. 8 Huata Pablo chiné xlá huánilh gobernador:
—Aquit ni̠tu̠ ctlahuani̠t para túcu ni̠tlá̠n, ni̠tu̠ cli̠kalhkama̠nama lanca xpu̠siculan Dios xalac Jerusalén, na̠ ni̠para huá xli̠ma̠peksí̠n Moisés, na̠ ni̠tu̠ cca̠ma̠uxca̠ni̠ma cristianos xlacata catata̠la̠lacatá̠qui̠lh ma̠peksi̠ná romano.
9 Cumu gobernador Festo xlacasquín pi̠ ankalhí̠n catata̠tá̠yalh y ni̠ catasí̠tzi̠lh a̠ma̠ko̠lh judíos xalac Jerusalén chiné kalhásquilh Pablo:
—¿Pi̠ lacasquina nacca̠le̠ná̠n nac Jerusalén la̠qui̠ antá nacca̠ma̠kalhapali̠yá̠n túcu luu tlahuani̠ta?
10 Pablo kálhti̠lh:
—¡Pus ni̠ clacasquín! Mejor caquima̠lakacha nac xlacatí̠n emperador romano la̠qui̠ huá naquima̠kalhapali̠y, porque aquit na̠ antá nac Roma ctapeksi̠y. Porque hasta huix stalanca catzi̠ya pi̠ ni̠tu̠ cca̠tlahuanini̠t u̠ma̠ko̠lh judíos.
11 Para aquit xaccátzi̠lh pi̠ xli̠ca̠na hui̠ntú ni̠tlá̠n ctlahuani̠t y quimini̠niy hasta xquili̠makní̠calh caj huá xlacata, pus ni̠para tzinú xactatlancá̠ni̠lh maktum xactamá̠sta̠lh caquila̠makní̠hu, pero cumu ni̠tu̠ ctlahuama para túcu ni̠tlá̠n hua̠ntu̠ quintali̠ya̠huamá̠nalh u̠ma̠ko̠lh lacchixcuhuí̠n pus ni̠para cha̠tum chixcú kalhi̠y derecho para naquila̠macama̠sta̠yá̠hu nac xlacati̠ncán judíos la̠qui̠ naquintamakni̠y. Huata mejor chuná calalh cumu la̠ aquit clacasquín xlacata pi̠ huá caquima̠kalhapáli̠lh emperador romano.
12 Gobernador Festo ca̠ta̠kalhchuhuí̠nalh makapitzí̠n hua̠nti̠ xca̠ta̠ma̠peksi̠nán xlacata lácu luu natatlahuay, acali̠stá̠n chú chiné huánilh Pablo:
—Li̠huaca tla̠n, cumu luu ca̠na̠ lakpimputuna emperador, pus antá chú nacma̠lakacha̠yá̠n nac xpu̠ma̠peksí̠n la̠qui̠ huá ma̠n nama̠kalhapali̠yá̠n.
Festo li̠ta̠chuhui̠nán rey Agripa xtaaklhú̠hui̠t Pablo
13 Ni̠ li̠maka̠s quilhtamacú a̠má rey Agripa chu xta̠Berenice tachilh nac Cesarea la̠qui̠ natalakapaxia̠lhnán Festo. 14 Juerza aklhu̠hua quilhtamacú antá makapálalh Agripa nac Cesarea, y maktum Festo li̠ta̠chuhuí̠nalh Agripa a̠má taaklhú̠hui̠t hua̠ntu̠ xkalhi̠y Pablo, y chiné huánilh:
—Acxni̠ la̠ u̠táxtulh Felix xlá quinta̠mákxtekli cha̠tum tachí̠n nac pu̠la̠chi̠n la̠qui̠ aquit naclaca̠xtlahuay tu̠ li̠n.
15 Acxni̠ chú aquit huacu cquí̠lalh nac Jerusalén a̠ma̠ko̠lh xanapuxcún xcurajcán judíos chu lakko̠lutzi̠nni xma̠peksi̠nacán quintalacapú̠nilh xlacata pi̠ aquit cacma̠makni̠ní̠nalh.
16 Pero aquit cca̠kálhti̠lh pi̠ quili̠ma̠peksi̠ncán aquinín romanos ni̠ ma̠sta̠y talacasquín para tícu namakni̠cán cha̠tum tachí̠n para ni̠ pu̠lh nama̠kalhapali̠cán y natata̠la̠huaniy hua̠nti̠ tama̠lacapu̠má̠nalh para ca̠na osuchí ni̠ ca̠na.
17 Pus acxni̠ chú xlacán támilh uú nac Cesarea aquit ni̠ cma̠makapáli̠lh quilhtamacú li̠cha̠li tuncán ctánu̠lh nac quimpu̠ma̠peksí̠n y cma̠tiyá̠nalh a̠má chixcú la̠qui̠ nacma̠kalhapali̠y.
18 Acxni̠ tzúculh tama̠lacapu̠y aquit xaclacpuhuama pi̠ ma̠x natali̠ya̠huay tamakní̠n o takalhá̠n.
19 Caj xma̠nhuá xtali̠ma̠lacapu̠má̠nalh porque Pablo mat niaj tancs ca̠najlay hua̠ntu̠ luu xli̠ca̠najlatcán xli̠hua̠k judíos y ma̠luloka pi̠ a̠má chixcú xalac Nazaret hua̠nti̠ xuanicán Jesús y hua̠nti̠ xmakni̠cani̠t nac Jerusalén lama xastacná.
20 Aquit ni̠ ccátzi̠lh lácu naclaca̠xtlahuay xtaaklhú̠hui̠t, huata mejor ckalhásquilh Pablo para xlá xma̠tla̠nti̠y nacmacá̠n nac Jerusalén la̠qui̠ antá nama̠kalhapali̠cana̠chá.
21 Huata xlá chiné quinkálhti̠lh: “Mejor caquima̠lakacha nac xlacatí̠n emperador romano la̠qui̠ huá naquima̠kalhapali̠y.” Aquit cli̠ma̠peksí̠nalh pi̠ tachí̠n catáhui hasta acxni̠ nacma̠lakacha̠y nac Roma.
22 Acxni̠ chuhui̠nanko̠lh Festo, Agripa chiné huánilh:
—Xacúcxilhli tamá chixcú la̠qui̠ xackaxmátnilh xtachuhuí̠n.
—Para ca̠na, cha̠li tuncán nacma̠lakapasni̠yá̠n la̠qui̠ naucxilha y nakaxpatniya xtachuhuí̠n —kálhti̠lh Festo.
23 Li̠cha̠li tzi̠sa tachilh nac pu̠ma̠peksí̠n rey Agripa y Berenice luu li̠huana̠ xtaca̠xyá̠nalh, y na̠ pu̠tum ca̠tá̠chilh makapitzí̠n lactali̠pa̠hu lacchixcuhuí̠n chu xanapuxcun tropa. Gobernador Festo ma̠tiyá̠nalh Pablo, 24 y chiné ca̠huánilh hua̠nti̠ macxtum xtahuilá̠nalh:
—Tali̠pa̠hu rey Agripa y xli̠hua̠k huixinín hua̠nti̠ la̠nchú quila̠kaxmatnima̠náhu, huá eé chixcú hua̠nti̠ la̠nchú huixinín ucxilhpá̠tit, lhu̠hua judíos tama̠lacapu̠ni̠t, catu̠huá hua̠ntu̠ tali̠ya̠huay chuná nac Jerusalén chu uú nac Cesarea. Xlacán talacasquín pi̠ cacma̠makni̠ní̠nalh,
25 pero aquit ni̠tu̠ cmaclaniy tala̠kalhí̠n hua̠ntu̠ nacli̠macama̠sta̠y la̠qui̠ namakni̠cán. Pero cumu xlá ma̠n quihuánilh pi̠ lacasquín huá cama̠kalhapáli̠lh emperador Augusto pus chú ma̠x juerza nacma̠lakacha̠y nac Roma.
26 Cumu aquit ni̠ ccatzi̠y túcu nactzokniy quimpuxcucán emperador caj xlacata hua̠ntu̠ li̠ma̠lacapu̠má̠calh eé chixcú, porque juerza que nacta̠ma̠lakacha̠y mactum carta, pus huá xpa̠lacata cca̠li̠ma̠macxtumi̠ni̠tán xli̠hua̠k huixinín y na̠chuná huix rey Agripa la̠qui̠ ma̠n nama̠kalhapali̠ya y chuná chú huij nahuán hua̠ntu̠ nactzokniy emperador Augusto.
27 Porque aquit ccatzi̠y pi̠ ni̠lay cma̠lakacha̠niy emperador cha̠tum tachí̠n para ni̠ nacuán hua̠ntu̠ li̠ma̠lacapu̠má̠calh.
<- Hechos 24Hechos 26 ->