6 Men Jesus sade: "Låt henne vara! Varför besvärar ni henne? Hon har gjort en god gärning mot mig. 7 De fattiga har ni alltid hos er, och ni kan göra gott mot dem när ni vill. Men mig har ni inte alltid. 8 Hon har gjort vad hon kunde, hon har i förväg smort min kropp för begravningen[f]. 9 Jag säger er sanningen: Överallt i hela världen där evangeliet förkunnas ska man också berätta vad hon gjorde och komma ihåg henne."
17 [k] När det blev kväll kom Jesus dit med de tolv. 18 [l] Medan de låg till bords och åt, sade Jesus: "Jag säger er sanningen: En av er kommer att förråda mig, en som äter med mig." 19 Då blev de bedrövade och frågade honom en efter en: "Det är väl inte jag?" 20 Jesus svarade dem: "Det är en av de tolv, den som doppar i skålen tillsammans med mig. 21 Människosonen går bort som det står skrivet om honom, men ve den människa genom vilken Människosonen blir förrådd! Det hade varit bättre för den människan att aldrig ha blivit född."
26 [n] När de sedan hade sjungit lovsången, gick de ut till Olivberget.[o]
29 [s] Då sade Petrus till honom: "Även om alla andra överger dig, så ska jag inte göra det." 30 [t] Jesus svarade: "Jag säger dig sanningen: Just denna natt, innan tuppen gal två gånger, kommer du att tre gånger förneka mig." 31 Men Petrus försäkrade ännu ivrigare: "Även om jag måste dö med dig kommer jag aldrig att förneka dig!" Samma sak sade alla de andra också.
35 Han gick lite längre fram och föll ner på marken och bad att om möjligt få bli förskonad från denna stund. 36 [x] Han sade: "Abba[y], Far! Allt är möjligt för dig. Ta den här bägaren ifrån mig. Men inte som jag vill, utan som du vill."
37 När Jesus kom tillbaka fann han att de sov. Då sade han till Petrus: "Simon, sover du? Kunde du inte vaka en enda timme? 38 [z] Vaka och be att[aa] ni inte kommer i frestelse. Anden är villig, men köttet är svagt." 39 Han gick bort igen och bad med samma ord.
40 När han kom tillbaka fann han återigen att de sov. Deras ögon var tunga av sömn, och de visste inte vad de skulle svara honom.
41 Sedan kom han tillbaka för tredje gången och sade till dem: "Sover ni än och vilar er?[bb] Det räcker, stunden har kommit. Nu överlämnas Människosonen i syndarnas händer. 42 Res på er, nu går vi. Han som förråder mig är här."
47 [dd] Men en av dem som stod bredvid drog sitt svärd och slog till mot översteprästens tjänare och högg av honom örat. 48 [ee] Och Jesus sade till dem: "Som mot en rövare har ni gått ut med svärd och påkar för att gripa mig. 49 Jag har varit hos er i templet varje dag och undervisat utan att ni grep mig. Men Skrifterna skulle uppfyllas." 50 [ff] Då övergav alla honom och flydde.
51 En ung man, klädd i ett linneskynke[gg] över bara kroppen, följde efter Jesus. Honom grep de tag i, 52 men han lämnade linneskynket kvar och flydde därifrån naken.
55 [jj] Översteprästerna och hela Stora rådet försökte få fram ett vittnesmål mot Jesus för att kunna döma honom till döden, men de fann inget. 56 Många vittnade falskt mot honom, men deras vittnesmål stämde inte överens[kk]. 57 Då trädde några fram och vittnade falskt mot honom och sade: 58 [ll] "Vi har hört honom säga: Jag ska riva ner det här templet som är gjort av människohand, och på tre dagar bygga upp ett annat som inte är gjort av människohand." 59 Men inte heller denna gång stämde deras vittnesmål överens.
60 Då reste sig översteprästen och steg fram och frågade Jesus: "Svarar du inte på vad de vittnar mot dig?" 61 [mm] Men Jesus var tyst och svarade inte. Återigen frågade översteprästen honom: "Är du Messias, den Välsignades son?" 62 [nn] Jesus svarade: "Jag Är[oo]. Och ni ska få se[pp] Människosonen sitta på Maktens högra sida och komma bland himlens moln."
63 Då rev översteprästen sönder sina kläder och sade: "Behöver vi några fler vittnen?[qq] 64 [rr] Ni har hört hädelsen! Vad anser ni?" Alla dömde honom skyldig till döden. 65 [ss] Några började spotta på honom, täckte över hans ansikte och slog honom med knytnävarna och sade: "Profetera!" Och rättstjänarna tog emot honom med slag i ansiktet.
69 Tjänsteflickan såg honom och sade igen till dem som stod där: "Han är en av dem." 70 Men Petrus nekade igen. Strax därefter sade de som stod där återigen till Petrus: "Visst är du en av dem. Du är ju galilé!" 71 Men han började förbanna och svära: "Jag känner inte den där mannen som ni talar om!" 72 Och strax gol tuppen för andra gången.
- a 2 Mos 12:2f, Matt 26:1f, Luk 22:1f.
- b påsken Hebr. pésachbetyder "passera", "skona" (2 Mos 12:13), och firas till minne av Israels räddning ur Egypten. I fullmånens sken den 14:e Nisan (mars-april) åt man det offrade påskalammet och firade sedan "det osyrade brödets högtid" i sju dagar (2 Mos 12:17).
- c Matt 26:6f, Joh 12:1f.
- d Betania kan översättas "fattighuset" (jfr vers 5 och 7).
- e dyrbar äkta nardusolja Den väldoftande nardusoljan importerades ända från Himalayas sluttningar och var därför mycket dyr. 300 denarer (vers 5) motsvarade en hel årslön för arbetaren.
- f smort min kropp för begravningen Jesus knyter an till seden att behandla den som dött med väldoftande ämnen före begravningen (jfr Joh 19:39f).
- g Matt 26:14f, Luk 22:3f.
- h 2 Mos 12:3f, 14f, Matt 26:17f, Luk 22:7f.
- i en man som bär en vattenkruka Normalt en kvinnlig uppgift (jfr 1 Mos 24:11, Joh 4:7). Kanske tillhörde mannen esseerna, en from munkliknande grupp inom judendomen.
- j inredd med textilier och liggmöbler för måltiden. Vid finare måltider, som vid påsk, åt man på grekiskt manér halvliggande på divaner, stödd på vänster armbåge.
- k Matt 26:20f, Luk 22:14, 21f.
- l Ps 41:10, Joh 13:21.
- m Matt 26:26f, Luk 22:19f, 1 Kor 11:23f.
- n Matt 26:30f.
- o lovsången Ps 115-118 som sjungs vid slutet av varje judisk påskmåltid.
- p Joh 16:32.
- q Sak 13:7.
- r Mark 16:7.
- s Luk 22:33, Joh 13:37f.
- t Mark 14:72.
- u Matt 26:36f, Luk 22:39f, Joh 18:1.
- v Getsemane Olivlund strax öster om Jerusalem. Hebr. gat shémen betyder "oljepress".
- w Joh 12:27.
- x Joh 6:38, Hebr 5:7.
- y Abba Arameiska för "far", ett förtroligt tilltalsord (jfr Rom 8:15, Gal 4:6).
- z Gal 5:17, 1 Petr 5:8.
- aa be att Annan översättning: "be så att".
- bb Sover ni än och vilar er? Annan översättning: "Sov ni vidare och vila er!".
- cc Matt 26:47f, Luk 22:47f, Joh 18:2f.
- dd Matt 26:51f, Luk 22:49f, Joh 18:10f.
- ee Matt 26:55f, Luk 22:52f.
- ff Matt 26:56.
- gg linneskynke Ett löst sittande sovplagg.
- hh Matt 26:57f, Luk 22:54f, Joh 18:12f.
- ii alla översteprästerna Se not till Matt 2:4, Luk 3:2.
- jj Matt 26:59f, Luk 22:66f.
- kk deras vittnesmål stämde inte överens Det krävdes två samstämmiga vittnesmål för att dödsstraff skulle kunna utdömas (5 Mos 17:6, 19:15). För rättssäkerhetens skull förhördes vittnena vanligtvis separat.
- ll Mark 15:29, Joh 2:19f.
- mm Jes 53:7.
- nn Ps 110:1, Dan 7:13, Mark 13:26.
- oo Jag Är Anspelning på det högsta gudsnamnet Jhvh, "Jag Är" (jfr 2 Mos 3:14, Joh 8:24 med not).
- pp se Människosonen sitta på Maktens högra sida och komma bland himlens moln Med dessa ord identifierar sig Jesus, den jordiske Människosonen (Matt 26:45 etc), med den gudomliga Messiasgestalten i Dan 7:13 och Ps 110:1.
- qq rev … sönder sina kläder Ett uttryck för fasa och sorg (jfr t ex 1 Mos 37:29). Enligt lagen var översteprästen förbjuden att göra så (3 Mos 21:10).
- rr Joh 19:7.
- ss Jes 50:6, Luk 22:63f.
- tt Matt 26:69f, Luk 22:55f, Joh 18:16f, 25f.
- uu Då gol tuppen Vissa handskrifter saknar dessa ord.