5 [c] På samma sätt är tungan en liten lem som kan skryta stort. Tänk på hur en liten eld kan sätta en stor skog i brand. 6 [d] Och tungan är en eld, en värld av ondska bland våra lemmar. Den smutsar ner hela vår kropp och sätter hela livet[e] i brand och får själv sin eld från Gehenna[f].
7 Alla slags fyrfotadjur, fåglar, kräldjur och vattendjur låter sig tämjas och har blivit tämjda av människan. 8 [g] Men tungan kan ingen människa tämja, den är ostyrig och ond och full av dödligt gift. 9 [h] Med den välsignar vi Herren och Fadern, och med den förbannar vi människor som är skapade till Guds avbild. 10 [i] Från samma mun kommer välsignelse och förbannelse. Så får det inte vara, mina bröder. 11 En källa kan väl inte från samma åder ge både sött och bittert vatten? 12 [j] Mina bröder, ett fikonträd kan väl inte ge oliver eller en vinstock ge fikon? Inte heller kan en salt källa ge sött vatten.
17 Men visheten från ovan är först och främst ren, dessutom fredlig, mild, följsam, full av barmhärtighet och goda frukter, opartisk[p] och uppriktig. 18 [q] Rättfärdighetens frukt sås i frid och ges åt dem som skapar frid.
<- Jakobs brev 2Jakobs brev 4 ->- a Matt 12:36f.
- b Ords 10:19, Jak 1:26.
- c Ps 12:4f.
- d Matt 15:18f.
- e hela livet Ordagrant: "livets hjul" (ett dåtida uttryck för tillvaron som helhet).
- f Gehenna Hebr. för Hinnomsdalen där avgudadyrkare en gång offrade barn i eld (2 Kung 23:10). I NT en bild för domens eviga eld (Mark 9:43).
- g Ps 140:4.
- h 1 Mos 1:26f.
- i Ef 4:29.
- j Matt 7:16.
- k Ef 5:15.
- l rivalitet Annan översättning: "själviskhet" (även i vers 16).
- m 1 Kor 2:6f, Jak 1:17.
- n oandlig Ordagrant: "själisk" (med enbart mänsklig själ, utan Guds Ande).
- o 1 Kor 3:3.
- p opartisk Annan översättning: "tveklös".
- q Jes 32:17.