4 Mose högg ut två stentavlor, likadana som de förra, och tidigt nästa morgon gick han upp på Sinai berg som Herren hade befallt honom. Han tog med sig de båda stentavlorna. 5 Då steg Herren ner i molnskyn och ställde sig[b] där nära intill honom och ropade ut Herrens namn. 6 [c] Och Herren gick förbi honom där han stod och ropade: ”Herren! Herren! – en barmhärtig och nådig Gud, sen till vrede och stor i nåd och sanning. 7 [d] Han bevarar nåd mot tusenden och förlåter brott, synd och skuld, men låter ingen bli ostraffad utan låter straffet för fädernas missgärning drabba barn och barnbarn till tredje och fjärde led.”
8 Då böjde sig Mose hastigt ner mot jorden och tillbad. 9 Han sade: ”Herre, om jag har funnit nåd för dina ögon, så må Herren gå mitt ibland oss, fastän det är ett hårdnackat folk. Och förlåt oss vår synd och skuld och gör oss till din arvedel.”
17 [l] Du ska inte göra några gjutna gudar åt dig.
18 [m] Du ska fira det osyrade brödets högtid. I sju dagar ska du äta osyrat bröd, så som jag har befallt dig, på den bestämda tiden i månaden Aviv. Det var i månaden Aviv som du drog ut ur Egypten.
19 [n] Allt som först kommer ut ur moderlivet är mitt, liksom allt förstfött av hankön bland din boskap, det må vara oxe eller får. 20 [o] Men ett förstfött åsneföl ska du lösa ut med ett lamm, och om du inte vill lösa ut det ska du krossa nacken på det. Varje förstfödd bland dina söner ska du lösa ut. Ingen ska träda fram inför mitt ansikte med tomma händer.
21 [p] Sex dagar ska du arbeta, men på sjunde dagen ska du vila. Också under plöjningstiden och skördetiden ska du ha vilodag.
22 [q] Du ska fira veckohögtiden[r] när du skördar det första vetet och bärgningshögtiden[s] vid årets slut. 23 [t] Tre gånger om året ska alla dina män träda fram inför Herren Gud, Israels Gud, 24 för jag ska driva undan folk för dig och utvidga ditt område. Ingen ska stå efter ditt land, när du tre gånger om året drar upp för att träda fram inför Herren din Guds ansikte.
25 [u] Du ska inte offra blodet av mitt slaktoffer tillsammans med något som är syrat.
26 [v] Det bästa av din marks förstlingsfrukter ska du föra till Herren din Guds hus.
27 [w]Herren sade till Mose: ”Skriv upp dessa ord åt dig, för i enlighet med dessa ord har jag slutit ett förbund med dig och med Israel.” 28 [x] Och han blev kvar där hos Herren i fyrtio dagar och fyrtio nätter utan att äta och dricka. Och han skrev på tavlorna förbundets ord, de tio budorden[y].
33 [bb] När Mose hade talat färdigt till dem hängde han en slöja för ansiktet[cc]. 34 Varje gång som Mose trädde fram inför Herrens ansikte för att tala med honom tog han av sig slöjan tills han gick ut igen. När han kom ut, talade han till Israels barn det som han fått befallning om. 35 Och Israels barn såg att Moses ansikte strålade, och Mose hängde slöjan över ansiktet igen tills han gick in för att tala med Herren.
<- Andra Moseboken 33Andra Moseboken 35 ->- a 2 Mos 31:18, 5 Mos 10:1f.
- b och ställde sig Annan tolkning: ”och Mose ställde sig” (och ropade).
- c 2 Mos 33:19, 4 Mos 14:18, Neh 9:17, Ps 86:15, 103:8, 145:8, Joel 2:13, Jona 4:2.
- d 2 Mos 20:5f, 5 Mos 5:9f, 7:9f, 24:16, Job 9:2, Jer 32:18f, Nah 1:3.
- e 5 Mos 5:2.
- f 2 Mos 23:32f, 5 Mos 7:2f.
- g 2 Mos 23:24, Dom 6:25.
- h asherapålar Symboler för fruktbarhetsgudinnan Ashera (se t ex Dom 6:25, Jer 17:2).
- i 2 Mos 20:5, 5 Mos 4:24, 5:9, 6:15, Jos 24:19, Nah 1:2.
- j 4 Mos 25:1f, Jos 23:12f, 2 Kor 6:14f.
- k 5 Mos 7:3, Dom 3:6, 1 Kung 11:2.
- l 2 Mos 20:4, 23, 3 Mos 19:4.
- m 2 Mos 12:15, 23:15, 5 Mos 16:1f.
- n 2 Mos 13:2, 12f, 22:29f, 4 Mos 18:15f, Luk 2:23.
- o 5 Mos 16:16.
- p 2 Mos 23:12, 31:15, 35:2, 5 Mos 5:12f, Luk 13:14f.
- q 2 Mos 23:16f, 5 Mos 16:9f.
- r veckohögtiden Hebr. shavuót, pingst (se 3 Mos 23:16f, 5 Mos 16:10f).
- s bärgningshögtiden Hösthögtiden efter fruktskörden (se 3 Mos 23:24f, 5 Mos 16:13f).
- t 5 Mos 16:16.
- u 2 Mos 12:10, 23:18.
- v 2 Mos 23:19, 5 Mos 14:21, 26:1f.
- w 2 Mos 24:4.
- x 2 Mos 24:18, 5 Mos 4:13, 9:9, 18.
- y de tio budorden Ordagrant: ”de tio orden”. Se kap 20 och 5 Mos 5:6f.
- z 2 Kor 3:7.
- aa strålade Hebr. kéren kan också översättas ”horn” (så i Vulgata), en missuppfattning som gjort att Mose ibland avbildats med horn på huvudet.
- bb 2 Kor 3:7, 13.
- cc en slöja för ansiktet Används av Paulus i 2 Kor 3:13f som en bild för andlig blindhet.