6 Men när de kom till Nakons tröskplats räckte Ussa ut handen mot Guds ark och grep tag i den, eftersom oxarna snavade. 7 [f] Då upptändes Herrens vrede mot Ussa. Gud slog honom där för hans synd[g], och han dog där vid Guds ark. 8 David blev upprörd över att Herren hade brutit ner Ussa.[h] Han kallade platsen Peres-Ussa, och den heter så än i dag.
9 David greps av fruktan för Herren den dagen och sade: ”Hur skulle Herrens ark kunna komma till mig?” 10 [i] Därför ville David inte föra in Herrens ark till sig i Davids stad utan ställde den i gatiten[j] Obed-Edoms[k] hus. 11 Sedan blev Herrens ark kvar i gatiten Obed-Edoms hus i tre månader. Och Herren välsignade Obed-Edom och hela hans hus.
12 [l] Det berättades för kung David att Herren hade välsignat Obed-Edoms hus och allt han ägde på grund av Guds ark. Då gick David och förde ut Guds ark ur Obed-Edoms hus upp till Davids stad under jubel. 13 [m] När de som bar Herrens ark hade gått sex steg framåt offrade han en tjur och en gödkalv. 14 [n] Själv dansade David med all kraft inför Herrens ansikte, och David var iklädd en linne-efod[o]. 15 Så hämtade David och hela Israel Herrens ark under jubel och basuners ljud.
16 [p] När Herrens ark kom in i Davids stad såg Mikal, Sauls dotter, ut genom fönstret, och när hon såg kung David hoppa och dansa inför Herrens ansikte föraktade hon honom i sitt hjärta.
17 [q] När de hade fört in Herrens ark och ställt den på sin plats mitt i det tält som David hade slagit upp åt den, offrade David brännoffer och gemenskapsoffer inför Herrens ansikte. 18 [r] Och när David hade offrat brännoffret och gemenskapsoffret, välsignade han folket i Herren Sebaots namn. 19 Till allt folket, hela skaran av israeliter, både man och kvinna, gav han en brödkaka,[s] en dadelkaka och en druvkaka.[t] Sedan gick allt folket hem, var och en till sitt.
20 När David återvände hem för att välsigna sitt husfolk gick Mikal, Sauls dotter, ut mot honom och sade. ”Hur härlig har inte Israels kung visat sig i dag, när han blottat sig inför ögonen på sina tjänares tjänstekvinnor så som lössläppt folk gör!” 21 Då sade David till Mikal: ”Det var inför Herren, han som har utvalt mig framför din far och hela hans hus och som har insatt mig till furste över Herrens folk Israel. Inför Herren dansade jag och gladde mig. 22 Jag ska bli ännu ringare än detta och förnedrad i egna ögon[u]. Men med tjänstekvinnorna som du talade om, tillsammans med dem ska jag bli ärad.” 23 Och Mikal, Sauls dotter, fick inga barn så länge hon levde.
<- Andra Samuelsboken 5Andra Samuelsboken 7 ->- a 1 Krön 13:1f.
- b 2 Mos 25:17f, Jos 15:9, 60, 1 Sam 4:4, Ps 80:2, 99:1.
- c Baale-Juda Kirjat-Jearim (Jos 15:9) ca 1 mil väster om Jerusalem.
- d keruberna Bevingade änglaväsen på arken (2 Mos 25:18f, Hes kap 1, 10).
- e 1 Sam 6:7, 7:1.
- f 4 Mos 4:15, 20, 1 Sam 6:19.
- g synd Grundtexten svårtolkad, antingen ”vanvördnad” eller ”felsteg”. Enligt Mose lag skulle arken bäras av leviter (jfr vers 13 och se 4 Mos 4:15).
- h brutit ner Ussa Hebr. parás péres be-Ussá. Ussa betyder ”styrka”.
- i 2 Sam 5:7, 9.
- j gatiten Från den filisteiska staden Gat, där David var en tid (1 Sam 21:10f).
- k Obed-Edom Betyder ”arbetare från Edom”.
- l 1 Krön 15:11f.
- m 1 Kung 8:5.
- n Ps 84:3.
- o linne-efod Färggrann prästdräkt (2 Mos 28:6f, 39:2f).
- p 1 Krön 15:29.
- q 1 Krön 15:1, 16:1f.
- r 1 Kung 8:55.
- s brödkaka Hebr. challá, troligen ringformad.
- t dadelkaka ... druvkaka Sammanpressad, torkad frukt med lång hållbarhet.
- u egna ögon Andra handskrifter (Septuaginta): ”dina ögon”.