9 A ande godova gav sas vi varesavo manuš, savo akhardolas Simon, vo već varesavi vrjama okote drabarelas. E manuša save trajinas ande Samarija divinas pe lešće, a vo phenelas pale peste kaj si vo baro manuš. 10 Thaj savora pažljivo čhonas kan leste katar o majcikno dži ko majbaro thaj phenenas: “Akava manuš si čače sila e Devlešći, savi akhardol bari sila.”
11 A čhonas kan leste zato kaj već lungo vrjama zadivilas len pire ćirimatenca. 12 Ali kana paćaine e Filipešće, savo propovedilas e Bahtali nevimata pale Devlesko carstvo thaj palo alav e Isuse Hristosko, bolenas pe e manuša thaj e manušnja. 13 Čak vi o Simon korkoro paćaja, bola pe thaj ačhilo e Filipeja. Zadivime dićhelas e znakurja thaj e bare čudurja save dogodinas pe.
14 Kana e apostolurja ando Jerusalim ašundine kaj ande Samarija prihvatisardine e Devlesko alav, bičhaldine lenđe e Petre thaj e Jovano. 15 Kana von duj džene aresline pomolisajle pale lende te vi von primin e Sveto Duho. 16 Kaj o Sveto Duho još či fuljisto pe nijećheste lendar pošto sas bolde samo ando alav e Gospodesko Isusesko. 17 Askal e apostolurja čhutine pire vas pe lende, thaj von primisardine e Sveto Duhos.
18 Kana o Simon dikhla kaj e manuša primin e Sveto Duhos, čim e apostolurja čhutine pire vas pe lende, ponudisarda e apostolenđe love 19 thaj phendas lenđe: “Den vi man godoja moć te svako pe kaste čhav mungre vas primil e Sveto Duhos!”
20 A o Petar phendas lešće: “Neka propadnin ćire love zajedno tusa, kaj gndis kaj e lovenca šaj ćines e Devlesko daro! 21 Tu našti sudeluis ande akaja služba, kaj ćiro ilo naj ispravno anglo Del. 22 Zato pokaji tut thaj muk tut katar ćiro bilačhipe. Moli tut e Gospodešće te jartol tuće kaj sas tu kasavi gindimata. 23 Kaj dikhav kaj san pherdo gorčine thaj robo e bezehešće.”
24 A o Simon phendas: “Tumen molin tumen pale mande e Gospodešće te či aresel man khanči katar godova so phendine.”
25 Nakon so svedočisardine lenđe palo Isus thaj objavisardine lenđe e Gospodesko alav, von boldine pe ando Jerusalim. E dromesa naćhenas kroz e but e samarijanske gava thaj navestinas e Bahtali nevimata.
27 O Filip spremisajlo thaj teljardas. Dromesa maladas varesave evnuho, manuše andar e Etiopija – savo sas dvoraniko e Kandako, e etiopske caricako thaj upravniko e riznicako. Sas ando Jerusalim te poklonil pe e Devlešće, 28 thaj kana boldelas pe ćhere. Bešelas ande piri kočija thaj po glaso čitolas andar o lil e proroko Isaijasko.
29 Askal o Sveto Duho phendas e Filipešće: “Dža paše dži ke godoja kočija thaj ačh uz late!”
30 O Filip prastaja dži ke kočija thaj ašundas sar o manuš čitol andar o proroko Isaija thaj phučla les: “Dali haćares so čitos?”
31 A o manuš phendas: “Sar šaj te haćarav ako khonik či objasnil manđe?” Thaj akhardas e Filipe te lel pe opre ande kočija thaj te bešel paše leste.
32 A o odlomko andar o Sveto lil savo čitosardas sas akava:
35 Askal o Filip teljardas te sikavel les katar godova than andar o Lil thaj te objasnil lešće e Bahtali nevimata palo Isus.
36 Thaj dok gajda džanas e dromesa, aresline dži ke varesavo paj, pa o dvoraniko phendas: “Dik, ake o paj! So sprečil man te bolav man?” 37 [a][A o Filip phendas lešće: “Šaj ako paćas ćire saste ileja.” A o dvoraniko phendas: “Paćav kaj si o Isuso Hristo Čhavo e Devlesko.”]
38 Askal o dvoraniko zapovedisarda te ačhel e kočija thaj liduj džene fuljistine dži ko paj, thaj o Filip bolda les.
39 A kana inkljistine andar o paj, e Gospodesko Duho otmisarda e Filipe thaj o dvoraniko majbut či dikhla les thaj bahtalo nastavisarda pire dromesa.
40 A o Filip arakhadilo ando gav Azot, thaj e dromesa dok putuilas propovedilas e Bahtali nevimata pe sa e gava sa dok či areslo ande Kesarija.
<- Dela 7Dela 9 ->- a Ande majpurane rukopisurja akava stih naj.
Languages