Link to home pageLanguagesLink to all Bible versions on this site
O Žalmos 105
1 Paľikeren le RAJESKE, bararen leskro nav!
Maškar o narodi den te džanel, so kerďa!
2 Giľaven leske, bašaven leske!
Vakeren pal savore leskre zazraki!
3 Lašaren tumen leskre svete naveha!
Mi radisaľon o jile olenge, ko roden le RAJES!
4 Roden le RAJES the leskri zor;
ma preačhen te rodel leskro muj!
 
5 Leperen tumenge pro zazraki, pro bare veci, so kerďa,
the pre oda, sar sudzinelas,
6 tumen, o čhave le Abrahamoskre, leskre služobňikoskre,
o čhave le Jakoboskre, le Devleskre avrikidle!
7 Ov hin o RAJ, amaro Del,
leskre sudi hine pro manuša pal caľi phuv.
8 Šoha na bisterel pre peskri zmluva,
pre peskro lav, so diňa ezera pokoleňjenge.
9 Phandľa e zmluva le Abrahamoha
a diňa lav le Izak,
10 le Jakoboske la kerďa sar prikazis,
le Izraeloske sar e večno zmluva,
11 akor, sar phenďa:
„Tuke dava e kanaaňiko phuv andro ďeďictvos.“
 
12 Sar mek on sas ča frima džene
a sas andre odi phuv ča cudzinci,
13 phirenas andral jekh narodos ke aver
a andral jekh kraľišagos ke aver.
14 O Del na domukľa, hoj len vareko te trapinel,
vaš lende pokarhinďa the le kraľen:
15 „Ma thoven o vasta pre mire pomazimen manuša;
ma dukhaven mire proroken!“
 
16 Sigeder sar domukľa e bokh pre phuv
a iľa lendar savoro maro,
17 bičhaďa anglal lende muršes,
le Jozef, savo sas bikendo otrokoske.
18 O pindre leske phandle andro kľigina,
e meň leske zakerde andro trasta,
19 medik pes na ačhiľa oda lav, so phenďa anglal.
O lav le RAJESKRO sikaďa, hoj les hin čačipen.
20 Akor o kraľis prikazinďa, hoj les te muken,
o vladcas le manušengro les oslobodzinďa.
21 Ačhaďa les rajeske upral peskro kher,
vladcaske upral calo peskro barvaľipen,
22 hoj te prikazinel leskre rajenge, so kamel,
a te del goďi leskre radcen.
 
23 Paľis avľa o Izrael andro Egipt;
o Jakob dživelas sar cudzincos andre phuv le Chamoskri.
24 O RAJ diňa peskre manušen but čhave
a kerďa lendar zoraleder lengre ňeprijaťeľendar.
25 Visarďa le Egipťanenge o jile pre leskre manuša,
vašoda len našťi avri ačhenas a thovenas lenca avri.
26 Bičhaďa le Mojžiš, peskre služobňikos,
the le Aron, saves peske kidňa avri.
27 Kerenas maškar lende leskre znameňja
the zazraki andre Chamoskri phuv.
28 Bičhaďa o kaľipen, e phuv kaľiľa andre,
ale o Egipťana the avke na šunde leskre lava.
29 Čerinďa lengre paňa pro rat
a kerďa, hoj o ribi te meren.
30 Pherarďa e phuv but žabenca,
mek the le kraľiskre khera.
31 Prevakerďa a avle o muchi,
o komara pre caľi lengri phuv.
32 Čerinďa o brišind pro bare krupi,
bičhaďa o jagale plameňa pre lengri phuv.
33 Zňičinďa lenge o viňičis the o figi,
phagerďa o stromi pre lengri phuv.
34 Prikazinďa a avle o maľakre grajora,
ajci kobilki, hoj pes na denas te zrachinel.
35 Chale tele savore rastlini andre lengri phuv,
chale tele savoro uľipen pro maľi.
36 A akor andro Egipt murdarďa savoro, so uľiľa ešebno,
le ešebne čhaven, save sikavenas pre lengri zor.
37 Iľa avri le Izrael le rupoha the le somnakaha
a savore sas saste the zorale.
38 O Egipt radisaľolas, sar džanas het,
bo pes lendar igen daralas.
 
39 Nacirdňa lenge e chmara sar lepeda
a rači švicinelas la jagaha.
40 Sar žadinenas, anďa lenge prepelici;
čaľarelas len mareha andral o ňebos.
41 Phundraďa e skala a avľa avri pherdo paňi,
čuľalas sar e jarka pre pušťa.
 
42 Bo na bisterďa pro sveto lav, so diňa
le Abraham, peskre služobňikos.
43 Avke iľa avri peskre manušen radišagoha,
peskre avrikidlen giľavipnaha.
44 Diňa lenge o phuva le narodengre,
ile peske o maľi, pre save aver džene kerenas buči.
45 O RAJ oda kerďa, hoj te doľikeren leskre prikazaňja
a te šunen leskre zakoni.
Haleluja!

<- Žalmi 104Žalmi 106 ->