2 Akor phenďa o RAJ le Jozuaske: „Ker tuke barune čhura a pale obrezin le Izraeliten.“ 3 Avke o Jozua kerďa barune čhura a obrezinďa le Izraeliten paš o brehos Aralot. 4 Obrezinďa len vašoda, bo savore maribnaskre murša, save avle avri andral o Egipt, mule avri pre pušťa pal o drom andral o Egipt. 5 Savore murša, save avle avri, sas obrezimen, ale ole muršendar, save uľile pal o drom pre pušťa, mek na sas ňiko obrezimen. 6 Bo o Izraeliti phirenas pal e pušťa saranda (40) berš, medik na mule savore maribnaskre murša, save avle avri andral o Egipt, bo na šunenas le RAJES. O RAJ lenge andre vera phenďa, hoj na dikhena e phuv, andre savi čuľal o thud the o medos, pal savi diňa lav lengre phure daden, hoj lenge la dela. 7 O RAJ diňa, hoj lengre čhave te baron avri pre lengro than, a o Jozua ole čhaven obrezinďa, bo na sas obrezimen le dromeha.
8 Sar imar sas savore murša obrezimen, ačhile andro taboris, medik na sasťile avri. 9 Paľis o RAJ phenďa le Jozuaske: „Adadžives pal tumende iľom tele e ladž le Egiptoskri.“ Vašoda pes dži adadžives kada than vičinel Gilgal[a].
14 „Na,“ ov odphenďa. „Me som o nekbareder veľiťeľis le RAJESKRA armadakro a akana avľom.“
15 O veľiťeľis le RAJESKRA armadakro leske phenďa: „Čhiv tele o sandalki, bo o than, pre savo ačhes, hino sveto.“ Avke o Jozua oda kerďa.
<- Jozua 4Jozua 6 ->- a Oda hin: te lel tele e ladž.