3 O faraonos phučľa leskre phralendar: „Savi buči keren?“
5 O faraonos phenďa le Jozefoske: „Tiro dad the tire phrala avle ke tute 6 a caľi phuv andro Egipt hiňi anglal tu. Thov tire dades the tire phralen te bešel andro nekfeder than la phuvakro, andro Gošen. Te hin maškar lende goďaver murša, ačhav len upral mire stadi.“
7 O Jozef anďa peskre dades le Jakob a sikaďa les le faraonoske. A o Jakob požehňinďa le faraonos. 8 O faraonos phučľa le Jakobostar: „Keci tuke berš?“
9 O Jakob odphenďa le faraonoske: „Miro dživipnaskro drom ľikerel šel the tranda (130) berš. O dživipena mire dadengre ľikerenas buter a na sas ajse phare sar miro.“ 10 Paľis o Jakob požehňinďa le faraonos a geľa lestar het. 11 O Jozef thoďa te bešel peskre dades the le phralen andro Egipt a diňa len phuva the maľi andro nekfeder than andre phuv Raamses, avke sar oda phenďa o Faraonos. 12 Avke o Jozef diňa chaben le dades, le phralen the caľa famelija le dadeskra pal oda, keci len sas čhave.
16 „Te tumen nane love, anen tumare stadi a me tumen vaš oda dava chaben,“ phenďa lenge o Jozef. 17 Avke anenas ko Jozef peskre stadi a ov len delas maro vaš o graja, bakre, gurumňa the somara. Andre oda berš lendar o Jozef cinďa savore stadi vaš o chaben.
18 Avke pregeľa jekh berš. Pre aver berš avle pale a phende: „Na garuvaha anglal tu, rajeja amaro, hoj o love amenge dogele a the amare stadi hine imar tire. Nane amen imar, so tut te del, ča amare ťela the amare maľi. 19 Soske te meras anglal tire jakha a te zamukas peskre maľi? Cin tuke amen the amare maľi vaš o maro a avaha otroka le Faraonoske. Ča de amen zrnos, hoj te predživas a te na meras a te na ačhen ča avke o maľi.“
20 Kavke cinďa o Jozef savore egiptska maľi prekal o Faraonos. Savore Egipťana bikenenas peskre maľi, bo avľa pre lende mek goreder bokh. Kavke o Faraonos dochudňa savore maľi andre egiptsko phuv. 21 Kaleha o Jozef kerďa le manušendar otroken pal caľi phuv. 22 Ča le rašajengre phuva na odcinelas, bo o Faraonos len delas love pro chaben a sas len dos, hoj te predživen. Vašoda peskre phuva na bikenenas.
23 O Jozef phenďa le manušenge: „Adadžives tumen the tumare phuva cinďom prekal o Faraonos. Len tumenge kada zrnos a sadzinen len pro maľi. 24 Jekh peťina le uľipnastar mušinena te del le Faraonoske a okla štar peťini ačhena tumenge, hoj te el tumen so te sadzinel pro maľi a te el tumare famelijen the le čhaven, sostar te dživel.“
25 On odphende: „Tu amenge zachraňinďal o dživipen. Te arakhľam milosť andre tire jakha, rajeja amaro, ker amendar otroken le Faraonoske!“ 26 O Jozef akor diňa avri zakonos pal e egiptsko phuv, so pes doľikerel dži adadžives, hoj jekh peťina le uľipnastar hiňi le faraonoskri. Ča o phuva le rašajengre na sas leskre.
27 Avke o Izraeliti ačhile te bešel andro Egipt andre phuv Gošen. Barvaľonas a sas len igen but čhave. 28 O Jakob dživelas andro Egipt mek dešuefta (17) berš a sas leske imar šel the saranda the efta (147) berš. 29 Sar sas o Izrael anglo meriben, vičinďa peskre čhas le Jozef a phenďa leske: „Te arakhľom milosť andre tire jakha, thov tiro vast pre mire čanga a de man lav, hoj mange presikaveha kada jileskeriben the pačivaľiben. Ma parun man andro Egipt. 30 Sar merava avke sar mire phure dada, ľidža man andral o Egipt a parun man ode, kaj sas parunde the on.“
31 „Le vera, hoj oda kereha!“ phenďa leske o Jakob. Sar les diňa vera, o Izrael banďiľa tele pro hadžos a lašarelas le Devles.
<- 1. Mojžišoskro 461. Mojžišoskro 48 ->