7 Sar o murša odarik phučenas pal leskri romňi, phenďa: „Oj hiňi miri pheň.“ Ov daralas te phenel, hoj leske hiňi romňi, bo peske gondoľinelas: „Kala murša adarik man šaj murdaren, bo e Rebeka hiňi igen šukar.“
8 Sar imar ode dživelas buter časos, jekhvar o filišťiňiko kraľis o Abimelech dikhľa avri prekal e oblaka, sar pes chudenas o Izak la Rebekaha. 9 Avke peske o Abimelech vičinďa le Izak a phenďa leske: „Oj hiňi tiri romňi! Soske mange phenďal, hoj hiňi tiri pheň?“
10 „S'oda amenge kerďal?“ phenďa o Abimelech. „Na kampľa but, hoj varesavo murš te pašľol tira romňaha a anďalas amen andro baro binos!“ 11 Avke o Abimelech phenďa savore manušenge: „Ko kerela vareso kale muršeske abo leskra romňake, ela murdardo!“
16 Akor o Abimelech phenďa le Izakoske: „Dža amendar het, bo sal zoraleder sar amen!“
17 Avke o Izak odarik geľa het andre Gerariko dolina, ode pes rozthoďa a ačhiľa ode te bešel. 18 O Izak pale kopaľinďa avri o chaňiga peskre dadeskre, so o Filišťinci začhide pal oda, sar muľa o Abraham, a diňa lenge pale ola nava, so lenge diňa leskro dad.
19 Sar le Izakoskre sluhi kopaľinenas andre gerariko phuv, arakhle chaňig le lačhe paňeha. 20 Ale o gerarika pasťjera pes vesekedinenas le Izakoskre pasťjerenca a vakerenas: „Oda hin amaro paňi!“ Vašoda pes odi chaňig vičinel Esek[a], bo pes lenca vesekedinenas. 21 Avke kopaľinde avri dujto chaňig, ale the vaš odi pes vesekedinenas, vašoda lake dine nav Sitna[b]. 22 Sar o Izak odarik geľa het, kopaľinďa aver chaňig, vaš savi pes imar na vesekedinenas, a diňa lake nav Rechobot[c]. Phenďa: „Akana amen o RAJ diňa baro than, andre savo šaj baruvas.“
23 A odarik o Izak geľa te bešel andre Beer-Šeba. 24 Ode pes leske rači sikaďa o RAJ a phenďa: „Me som o Del tire dadeskro le Abrahamoskro. Ma dara tut, bo me som tuha! Požehňinava tut a dava tut but potomki angle miro služobňikos Abraham.“ 25 O Izak ode ačhaďa oltaris a lašarelas le RAJES. Paľis peske rozthoďa o stanos a leskre sluhi ode kopaľinde avri aver chaňig.
28 Odphende leske: „Amen dikhas, hoj o RAJ hino čačes tuha, a vašoda peske phenďam, hoj amenge kampel te phandel zmluva la veraha, maškar amende the maškar tu, 29 hoj amen na kereha ňič nalačho, avke sar aňi amen tut na kerďam ňič nalačho. Se presikavahas tuke ča o lačho a bičhaďam tut het andro smirom. A akana dičhol, hoj sal požehňimen le RAJESTAR.“
30 Paľis lenge o Izak kerďa hoscina a on chale the pile. 31 Tosara ušťile a phandle maškar peste e zmluva. Avke len o Izak mukľa, hoj te džan andro smirom.
32 Mek oda džives avle le Izakoskre sluhi a phende leske pal e chaňig, so kopaľinde avri: „Arakhľam paňi!“ 33 O Izak diňa ole paňeske nav Šibea[d]. Vašoda pes dži akana vičinel oda foros Beer-Šeba.