8 Ale varesave dženen tumendar mukava te dživel. Vareko tumendar denašela la šabľake, sar avena rozčhide maškar o phuva the narodi. 9 Ola džene, ko denašena, peske pre mande leperena maškar o narodi, andre save sas zaile. Akor achaľona, savi dukh man sas angle lengre napačivale jile, save mandar odgele, a angle lengre lubikane jakha, so džanas pal o modli. Vaš peskro nalačhipen the vaš peskro džungipen, so kerenas, džungľona korkore peske. 10 Akor sprindžarena, hoj me som o RAJ a na vakeravas hijaba, hoj pre lende domukava kadi pohroma.‘
11 Kada phenel o RAJ, o Adonaj: ‚Tapčin, dem le pindreha a phen: Jaj, vigos le Izraelitenge vaš savore nalačhe džungipena, so keren! Ena murdarde la šabľaha, merena bokhatar the pro nasvaľiben. 12 Oda, ko ela dur, merela pro nasvaľiben; oda, ko ela pašes, ela murdardo la šabľaha; oda, ko ačhela, merela bokhatar. Kavke pre lende čhivava avri miri choľi. 13 Akor sprindžarena, hoj me som o RAJ, sar lengre murdarde manuša pašľona paš lengre modli, pašal lengre oltara, pre dojekh učo verchos, pre savore špici le verchengre, paš dojekh zeleno stromos the paš dojekh baro dubos – pre savore ola thana, kaj obetinenas o voňava obeti peskre modlenge. 14 Nacirdava pre lende miro vast a kerava caľa phuvatar zamuklo than, la južna pušťatar dži e Dibla[a] pro severos; všadzik, kaj dživen. Akor sprindžarena, hoj me som o RAJ.‘ “
<- Ezechiel 5Ezechiel 7 ->- a Abo: Ribla