3 Pre aver džives doavľam andro Sidon. Vašoda, hoj o Julius sas lačho le Pavloha, domukľa leske te džal ko prijaťeľa, hoj les te den oda, so leske kampelas. 4 Sar odarik geľam het, mukľam pes la loďaha pre aver sera pašal o ostrovos Ciprus, bo phurdelas pre amende e zoraľi balvaj. 5 Pregeľam o moros la loďaha pašal e Cilicija the Pamfilija a doavľam ke Mira andre provincija Licija. 6 Ode arakhľa o veľiťeľis loďa andral e Alexandrija, so džalas andre Italija, a thoďa amen upre. 7 But dživesa džahas la loďaha igen polokes a igen phares dochudňam pes paš o Knidus. Vašoda, hoj e balvaj amenge na domukelas te džal avke, sar kamľam, geľam pašal o Salmon tele pašal o ostrovos Kreta. 8 Igen phares paľis pregeľam pašal leste a avľam pro than, so pes vičinelas Šukar pristavos, pašes paš o foros Lasea.
9 Vašoda, hoj ode našaďam but časos, sas imar dar te džal dureder la loďaha, bo pregeľa imar the o Postos*o židoviko inepos Jom kipur a avelas o jevend. Avke lenge o Pavol phenďa: 10 „Muršale, den pozoris, bo me dikhav, hoj nane mištes te džal dureder, bo na ča e loďa the lakro tovaris našavaha, ale the amare dživipena.“ 11 Ale o veľiťeľis buter pačalas le kapitanoske the oleske, kaskri sas e loďa, sar le Pavloske. 12 Vašoda, hoj na sas mištes te ačhel andre oda pristavos prekal o jevend, buter džene lendar peske phende, hoj džana odarik het. Bo kamenas pes varesar te dochudel dži andro Fenix a ode te ačhel prekal o jevend. O Fenix hin jekh pristavos pre Kreta, savo hino visardo pro juhozapados the severozapados.
21 Sar imar buter dživesa o manuša na chale ňič, ačhiľa o Pavol maškar lende a phenďa: „Kampľa man te šunel, muršale, a te na mukel pes andral e Kreta. Na uľahas tumen kada pharipen the kada našaviben. 22 Akana tumen mangav, hoj tumen te na daran, bo ňiko tumendar na našavela o dživipen, ča e loďa tašľola. 23 Bo adi rat ačhiľa paš mande o aňjelos le Devleskro, kaskro som the saveske služinav, 24 a phenďa mange: ‚Ma dara tut, Pavol, bo mušines te ačhel pro sudos anglo cisaris! Dikh, o Del tuke diňa olen, ko hine tuha andre loďa.‘ 25 Vašoda, muršale, ma daran tumen, bo pačav le Devleske, hoj pes savoro ačhela avke, sar mange phenďa. 26 Ale e loďa demela andre varesavo ostrovos.“
27 Pre dešuštarto (14.) rat amen ľigenďa e balvaj pro Adrijatiko moros a vaj pal jepaš rat pes dičholas le namorňikenge, hoj doaven paš varesavi phuv. 28 Merinde, keci tele hin o paňi, a sas saranda (40) metri. Sar gele la loďaha sikra dureder, pale merinde a sas tranda (30) metri. 29 Daranas pes, hoj te na demen pro bar, mukle palunestar tele štar kotvi a modľinenas pes, hoj te avel imar džives. 30 O namorňika kamenas te denašel andral e loďa a mukle e loďka tele andro moros. Kerenas pes avke, sar te kamlehas anglunestar te mukel tele o kotvi. 31 O Pavol phenďa le veľiťeľiske the le slugaďenge: „Te kala namorňika na ačhena pre loďa, tumen našťi avena zachraňimen.“ 32 Akor prečhinde o slugaďa o lani la loďkakre a mukle la te perel andro moros.
33 Sar imar chudelas o džives, mangľa o Pavol savoren, hoj te chan, a phenďa lenge: „Adadžives imar hin dešuštarto (14.) džives, so užaren bokhaha a na chaľan ňič. 34 Vašoda tumen mangav, hoj te chan, se kampel tumenge oda, hoj te predživen, bo ňiko tumendar na našavela mek aňi jekh bal pal o šero!“ 35 Sar o Pavol kada dophenďa, iľa o maro a paľikerďa le Devleske anglal savorende, phagľa lestar a chudňa te chal. 36 Savorenge avľa pale o radišagos a chudle the on te chal. 37 Pre loďa samas duj šel the eftavardeš the šov (276) džene. 38 Sar savoredžene čaľile, chudle te čhivkerel andral e loďa avri o zrnos, hoj te ačhel e loďa lokeder.
42 Akor kamle o slugaďa te murdarel le bertenošen, hoj te na lendar vareko chučel andro paňi a te na denašel. 43 Ale o veľiťeľis upral o šel kamľa te zachraňinel le Pavol a na domukľa lenge te kerel oda, so kamenas. Avke rozkazinďa, hoj ola, ko džanen te plavinel, te chučen ešebna andro paňi a te doplavinen pre phuv, 44 a oklenge phenďa, hoj te preplavinen pro kašta, abo pre varesave aver kotora pal e loďa. Kavke pes savore bachtales dochudle pre phuv a zachraňinde pes.
<- Skutki 26Skutki 28 ->- a o židoviko inepos Jom kipur