4 Akor odi džuvľi andral e Tekoa geľa ko kraľis, banďolas anglal leste le mujeha dži pre phuv a phenďa: „Pomožin mange, kraľina!“
5 „So tute?“ phučľa latar o kraľis.
8 „Dža khere,“ phenďa lake o David. „Me lava ada andre mire vasta.“
9 Ale e džuvľi le Davidoske phenďa: „Raja miro the kraľina! Odi vina mi perel pre mande the pre miri famelija a tu the tiro tronos te aves bi e vina.“
10 Avke o kraľis lake phenďa: „Te vareko phenela vareso pre tu, an les ke mande a kerava oda, hoj šoha pre tu imar na vakerela ňič nalačho.“
11 A oj leske phenďa: „Mangav tut, le mange vera anglo RAJ, tiro Del, hoj oda dženo, ko pes mušinel te pomsťinel mire čhaske vaš o dživipen le phraleskro, les te na murdarel, bo oleha kerďahas mek goreder binos.“
12 E džuvľi mek phenďa: „Domuk tira služobňičkake, hoj te phenel mek vareso peskre rajeske the kraľiske.“
13 Oj leske phenďa: „Soske gondoľinehas the tu kajso nalačhipen pro manuša le Devleskre? Tu korkoro tut odsudzinďal andre oda, so phenďal, bo na domukľal te anel khere tire čhas, saves tradňal het. 14 Bo jekhvar mušinas savore te merel, sam sar o paňi, so hino avričhordo pre phuv a so imar pes na del te skidel upre. Ale o Del na kamel te lel ňikaske o dživipen, ale kerel savoro, hoj te anel pale oles, ko hino lestar dur. 15 Vašoda oda avľom te phenel mire rajeske the kraľiske, bo o manuša man oleha darade a phenďom mange: ‚Džava te vakerel le kraľiha a ko džanel, či man na šunela avri. 16 Šaj man šunel avri a zachraňinel ole manušendar, save man the mire čhas kamen te čhivel avri andral e phuv, so amenge diňa o Del.‘ 17 O lav mire rajeskro the kraľiskro mange anel o smirom, bo miro raj the kraľis hino sar le Devleskro aňjelos, savo rozprindžarel o lačho le nalačhestar. O RAJ, tiro Del, mi el tuha.“
18 Akor o David lake phenďa: „Vareso tutar phučava a odphen mange o čačipen!“
19 „Na sas oda o Joab, savo tut bičhaďa ke ma?“ phučľa latar o David.
22 Akor o Joab peľa anglo David a banďolas le mujeha dži pre phuv a paľikerelas leske. Phenďa: „Adadžives sprindžarďom, hoj arakhľom milosť andre tire jakha, rajeja miro the kraľina, bo kerďal oda, so kamľom.“ 23 Paľis o Joab geľa andro Gešur a anďa le Absolon pale andro Jeruzalem. 24 O kraľis phenďa le Joaboske: „Mi džal andre peskro kher, no pro jakha pes mange te na sikavel.“ Avke o Absolon geľa andre peskro kher, ale le kraľis na dikhľa.
28 O Absolon bešelas andro Jeruzalem imar duj berš, ale le David mek na dikhľa. 29 Paľis diňa te vičinel le Joab, hoj te avel ke leste, bo kamľa les te bičhavel ko David, ale o Joab na kamelas te džal ke leste. O Absolon bičhaďa pal leste dujtovar, ale aňi akor na geľa. 30 Paľis o Absolon phenďa peskre sluhenge: „Dikhen, le Joaboskri maľa hiňi pašes paš miri a hin les ode jačmeňis. Džan a podlabaren la!“ Avke o sluhi gele a podlabarde odi maľa.
31 Paľis o Joab avľa andro kher le Absolonoskro a phenďa leske: „Soske mange tire sluhi podlabarde e maľa?“
32 O Absolon leske odphenďa: „Dikh! Bičhaďom pal tu, hoj te aves ke mande, bo kamľom tut te bičhavel ko kraľis, hoj leske te phenes: ‚Soske avľom andral o Gešur? Se feder mange uľahas, te ačhiľomas ode.‘ Ale akana kamav te džal anglo David a te vareso kerďom nalačho, mi murdarel man.“
33 Paľis o Joab geľa ko David a phenďa leske savoro. Avke o David vičinďa ke peste le Absolon a o Absolon avľa ko David. Sar avľa, banďiľa anglal o kraľis le mujeha dži pre phuv a o kraľis čumidľa le Absolon.
<- 2. Samueloskro 132. Samueloskro 15 ->