Link to home pageLanguagesLink to all Bible versions on this site
25
Pablo omopalewij ixpan in gobernador Festo
1 Festo oajsito itech weyikan de Cesarea para otekikitzkij de gobernador. Eyi tonale satepan okiske de Cesarea iwan oyáj para Jerusalén. 2 In tlayekankej tiopixkej iwan judiojtin katlej okachi tlayekantokej de Jerusalén, mientras ompa omajsia in gobernador Festo, omotlalojkej oyajkej okitilwitoj in Pablo. 3 Okitlatlawtijkej ma tlanawati ma kiwalwikakan in Pablo para Jerusalén. Pero yejwan yomotlatlalwijkej kimonepachwiskej ipan ojtle para kimiktiskej. 4 Pero in gobernador Festo okinnankilij nik in Pablo tzaktok Cesarea, iwan ipan kanaj keski tonale yej inewian yas ompa. 5 Okinmilwij:
―Ma wian sekimej tlakaj katlej okachi wejweyikistokej de amejwan. Ma wian nowan asta Cesarea. Tla Pablo okichij itlaj mach kuale, ompa welis ankistlakawiskej.

6 In gobernador Festo oyeka Jerusalén kanaj se chikueyi o noso majtlaktle tonale, iwan satepan omokuepke para Cesarea. Owalmostlatik, omotlalij ipan isiya de gobernador kan tlaixkomakaj (tlatzonmanaj), iwan otlanawatij ma kiwalwikakan in Pablo. 7 Nijkuak in Pablo okalakke kan tlaixkomakaj, in judiojtin katlej owalajkej de Jerusalén okiyawalojkej iwan opéj kitilwiaj de miek tlamantle, pero mach yipa owelikej itlaj okinextilijkej de tlan okijtoayaj. 8 Pablo omopalewij okijtoj:

―Nej mach onikchij itlaj mach kuale, nion itech intlanawatil in judiojtin, nion itech weyi tiopan, iwan nion inawak in weyi tlanawatij romano César.

9 Pero komo in Festo okinekke mokawas kuale iwan judiojtin, okitlajtlanij in Pablo:

―¿Tikneki tias Jerusalén para ompa nej nonewian nikitas nochi yin tlamantle de tlan ika mitzistlakawiaj?

10 Pablo okinankilij:

―Nikaj kan tlaixkomaka (tlatzonmanaj) in weyi tlanawatij César, kan kipiaj de kitaskej por tlanik nechistlakawiaj. Tejwatzin monewian yotikmatke nik mach itlaj onikchij tlan mach kuale innawak in judiojtin. 11 Tla itlaj onikchij mach kuale iwan moneki ma nechmiktikan, mach nimotzinkixtis. Pero tla amo onkaj itlaj tlan melawak de tlan ika nechistlakawiaj, mach akaj welis nechtemaktis (nechtemaktilis) inmak in judiojtin. Nikneki inewian in weyi tlanawatij César ma kita kox nikpia tlajtlakole o noso amo.

12 Festo omotlapowij inwan oksekimej tlanajnawatijkej, iwan satepan okilwij in Pablo:

―Komo tikneki tipanos inawak in César, pues tias kiné inawak in César asta Roma.
Pablo oyáj inawak in rey Agripa
13 Kanaj keski tonale satepan, in rey Agripa iwan ikni siwatl Berenice oyajkej para itech weyikan de Cesarea okitlajpalotoj in gobernador Festo. 14 Iwan komo ompa omokajkej miek tonale, Festo okimakak kuenta in rey Agripa de yen Pablo, okilwij:
―Nian kajki se tlakatl katlej Félix okajtej tzaktok nijkuak nej onikalakke nigobernador. 15 Nijkuak onieka Jerusalén, in tlayekankej tiopixkej iwan in tlayekankej tetajtzitzintin judiojtin, onechixpantilitoj nonawak por tlanik kistlakawiaj yon tlakatl Pablo, iwan onechilwijkej ma niktlajtlakolti para ma miki. 16 Nej onikinnankilij nik se jues romano mach kipia derecho para kitemaktis (kitemaktilis) akaj para ma kimiktikan san por yej kinekis. Achtoj moneki katlej kitilwiaj ma mopalewi ixpan jues iwan inmixpan tlakaj katlej kitilwiaj. 17 Por yonik, nijkuak in judiojtin owalajkej nian, san niman nijkuak owalmostlatik onimotlalij ipan nosiya de gobernador kan tlaixkomakaj (tlatzonmanaj) iwan onitlanawatij ma nechwalwikilikan in Pablo. 18 Nej onikmolwij xamo kitilwiaj de itlaj tlan mach kuale okichij, pero in judiojtin katlej owalajkej okitilwikoj mach itlaj okijtojkej de tlan nej onikyejyekoaya. 19 Okitilwiayaj san por se tlamantle de intiotlamachtil iwan de se tlakatl itoka Jesús, katlej yomikke iwan Pablo kijta yolitok. 20 Iwan komo mach onikmatia tlan nikchiwas, okachi kuale oniktlajtlanij in Pablo kox kineki yas Jerusalén para ompa nonewian nikitas kox kipia itlaj tlajtlakole o noso amo. 21 Pero yej okijtoj ke inewian in weyi tlanawatij romano César ma kita kox kipia itlaj tlajtlakole o noso amo de tlan ika kitilwiaj. Por yonik onitlanawatij ok ma tzakto in Pablo asta ijkuak ajsis tonale para niktitlanis inawak in César.

22 Ijkuakón in rey Agripa okilwij in gobernador Festo:

―Nej noijki nikneki nikkakis in yon tlakatl.
Festo okinankilij:
―Niman mostla welis tikkakis.

23 Owalmostlatik, in rey Agripa iwan Berenice owalajkej kan tlaixkomakaj (tlatzonmanaj), okalakej tlakentitiwej ika kuajkuale intlaken. Noijki owalajkej in koroneltin iwan katlej okachi wejweyikistokej (wejweyititokej) de itech yon weyikan. Satepan Festo otlanawatij ma kualwikakan in Pablo. 24 Iwan okijtoj in Festo:

―Tejwatzin, rey Agripa iwan namejwan katlej nian anmololitokej towan. Nian kajki in tlakatl katlej nochtin in judiojtin de nian Cesarea iwan de Jerusalén kitilwiaj. Yejwan otzajtziaj chikawak onechilwiayaj ma miki. 25 Nej nikita, mach itlaj okichij tlan mach kuale komo para se ma kimikti. Iwan komo yej inewian okitlajtlanke ke okachi kuale inewian in weyi tlanawatij César ma kita kox kipia itlaj tlajtlakole o noso amo, tonses nej onikyejyekoj okachi kuale niktitlanis asta Roma inawak César. 26 Iwan komo amo nikpia itlaj de tlan melawak de tlan ika kitilwiaj para welis niktlajkuililis in toweyi tlanawatij César, nian namechixpantilia namejwan, pero katlej okachi nikneki nikixpantilis, yen tejwatzin rey Agripa. Xiktlatzintoki tlan okichij para ma nikpia itlaj tlamantle tlan nikijkuililis in toweyi tlanawatij César. 27 Porke nikita mach kuale kajki tla niktitlanis se preso inawak in César iwan mach nikilwis tlan okichij.

<- Hechos 24Hechos 26 ->