3 Tarús Boꞌas carita kasi dia pung kelu yang ada pung ‘hak tabús’ di Rut bilang, “Bagini. Bu masi inga itu tana sapotong yang jadi kotong pung kelu Elimelek pung tana milik, ko? Dolu, waktu musim lapar, dia pi tana Moab, ais mati di sana. Sakarang dia pung janda, mama Naꞌomi, su pulang dari sana, ju mau jual itu tana. 4 Dengar bagitu, ju beta pikir bagini: biar beta kasi tau bu dolo, tagal bu yang ada pung hak ko ‘tabús ame’ itu tana. Te bu deng Elimelek satu turunan, na! Jadi, kalo bu mau béli ame itu tana, na, kasi tau memang, ko biar ini tua-tua dong jadi saksi. Ma kalo sonde, na, kasi tau di ini saksi dong pung muka ju, te beta mau béli. Yang batúl, bu yang ada pung hak lebe dolo. Ma kalo sonde mau, na, itu hak jato di beta.”
5 Tarús Boꞌas kasi tau tamba bilang, “Jang mara, ma bu musti inga, te kalo bu béli ame itu tana sapotong dari mama Omi, na, bu ju musti ame itu parampuan orang Moab, nama Rut. Te dia yang su kawin deng Elimelek pung ana yang su mati. Jadi bu musti kawin ame sang dia, ko kasi turunan sang dia pung laki yang su mati tu. Deng bagitu, dia pung tana pusaka sonde kaluar dari kotong pung kelu.”
6 Itu orang manyao bilang, “Kalo bagitu, na, jang mara, ma beta sonde jadi béli. Te kalo beta béli, na, itu sama ke beta pung pusaka sandiri ilang buang. Beta pung pusaka deng beta pung ana akan jadi bu Elimelek pung turunan pung milik. Jadi, biar beta sonde usa béli. Biar adi Boꞌas sa yang tabús ame itu tana deng kawin ame sang itu parampuan.”
7 (Naa, dolu-dolu, waktu orang Israꞌel mau sarakan dong pung hak ko tabús ame satu barang pi orang laen, dong buka dong pung sandal ko kasi itu orang. Itu jadi tanda sah di orang pung muka bilang, dong su sarakan itu hak.)[a]
8 Jadi waktu itu orang su sarakan dia pung hak tabús pi Boꞌas bilang, “Biar lu sa yang béli,” ju dia buka dia pung sandal ko kasi pi Boꞌas di tua-tua dong pung muka.
9 Ais Boꞌas kasi tau tua-tua dong deng samua orang yang ada di situ bilang, “Bapa dong samua su jadi saksi ini hari. Itu hak su jato di beta. Beta kasi tau memang bilang, beta mau tabús ame dari mama Naꞌomi samua-samua yang dolu jadi milik dari bu Elimelek deng dia pung ana laki-laki, andia Kilyon deng Mahlon yang su mati dong. 10 Beta pung maksud bukan itu tana sandiri sa, te beta ju ame itu parampuan orang Moab, nama Rut, yang jadi Mahlon pung janda. Beta mau kawin ame sang dia, te beta su tabús itu hak. Deng bagitu, botong dua pung ana bisa jadi Mahlon pung turunan. Ju dia pung kelu deng dia pung orang kampong sonde akan lupa dia pung nama. Bosong ni yang jadi saksi ini hari.”[b]
11 Ais ju tua-tua di itu kota deng samua orang yang ada bakumpul di situ manyao bilang, “Batúl, ó! Botong yang lia deng mata kapala sandiri. Botong ni yang jadi saksi.
14 Barana ame abis, ju parampuan di Betlehem dong kasi tau sang Naꞌomi bilang,
16 Naꞌomi paló ame sang itu ana, ju piara bae-bae sama ke dia pung ana sandiri.
17 Ais parampuan di itu kota dong omong bilang, “Awii! Sakarang su sama ke Naꞌomi su dapa ana ulang lai! Talalu hebat, é!” Ju dong kasi nama sang dia ‘Obed’.
18 Ini ni, dong pung moyang Peres pung turunan: