4 Ais itu, ju gubernor kaluar satu kali lai, ko kasi tau sang orang banya dong bilang, “Bagini! Beta bawa kaluar sang Dia kasi bosong. Ma bosong musti mangarti, te beta su pareksa sang Dia, ma beta sonde dapa Dia pung sala apa-apa.” 5 Waktu Yesus kaluar, Dia ada pake itu topi baduri, deng baju panjang warna ungu. Ais gubernor kasi tau sang itu orang banya bilang, “Lia doo! Ini Dia, itu Orang su.”
6 Waktu kapala agama dong pung bos-bos deng orang jaga dong lia sang Yesus, dong batarea rame-rame bilang, “Bunu bekin mati sang Dia sa! Paku Dia di kayu palang!”
7 Orang Yahudi dong manyao bilang, “Botong ada pung Atoran yang turun dari Tuhan. Iko itu Atoran, ini orang musti mati, tagal dia angka diri jadi Tuhan Allah pung Ana.”
8 Waktu gubernor dengar dong pung omong, ju dia tamba taku. 9 Ais dia maso kambali pi dalam tantara dong pung benteng, ju tanya sang Yesus bilang, “Lu ni, orang mana?” Ma Yesus sonde manyao sang dia.
10 Ju gubernor masparak sang Dia bilang, “Aiih? Akurang ko lu sonde baꞌomong deng beta? Lu pasti su tau, to? Beta ni, yang ada pung kuasa ko kasi mati sang lu, ko, kasi lapás sang lu.”
11 Ju Yesus manyao bilang, “Bagini, pak. Kalo pak ada pung kuasa bagitu, na, itu tagal pak dapa itu kuasa dari Tuhan Allah di sorga. Te cuma Dia sa yang kasi loos sang pak ko bekin apa sa kasi sang Beta. Ma orang yang sarakan sang Beta kasi pi sang pak, dong tu yang pikol sala lebe barát.”
12 Mulai dari dong omong bagitu, gubernor ada cari-cari jalan ko kasi lapás sang Yesus. Ma orang Yahudi dong batarea rame-rame bilang, “Kalo pak kasi lapás sang ini Orang ni, su jalás pak bukan raja bésar keser pung tamán. Te orang yang angka diri jadi raja ada malawan sang keser.”
13 Jadi waktu gubernor dengar dong pung omong bagitu, ju dia kasi kaluar sang Yesus. Ais dia dudu di hakim pung korsi, di satu tampa yang dong kasi nama bilang, “Tana Lapang dari Batu Plat”. (Dalam bahasa Aram dia pung nama bilang, Gabata.)
14 Itu hari tu, Hari Sadia Pesta Paska. Kira-kira tenga hari, ju gubernor kasi tau sang orang Yahudi dong bilang, “Lia su! Dia ni, bosong pung raja!”
15 Ma dong batarea ukur kuat bilang, “Bawa Dia kaluar dari sini! Bekin mati sang Dia sa! Paku sang Dia di kayu palang!”
16b Ais, itu tantara dong tarima ame sang Yesus. 17 Ju Dia pikol ame Dia pung kayu palang kaluar dari kota. Dong pi satu tampa yang dong subu bilang, “Tampa Tulang Kapala”. (Dalam dong pung bahasa Aram, itu tampa pung nama, Golgota.)
18 Sampe di situ, ju dong paku sang Yesus di satu kayu palang. Dong bekin bagitu kasi dua orang laen ju. Dong paku tagantong yang satu di Yesus pung sablá kanan, deng satu lai di Dia pung sablá kiri, deng Yesus di dong pung teng-tenga. 19 Ju gubernor suru dia pung tantara dong ko tulis satu papan, ais paku di Yesus pung atas kapala. Di itu papan dong tulis bilang,
20 Dong tulis itu papan, pake tiga bahasa. Andia: bahasa Aram, bahasa Yunani, deng bahasa Latin. Banya orang Yahudi baca itu papan, tagal Yesus pung tampa mati tu, deka deng kota Yerusalem. 21 Ma kapala agama Yahudi dong pung bos-bos kabaratan. Ais dong pi kasi tau sang gubernor bilang, “Pak! Jang tulis ‘orang Yahudi dong pung Raja’! Ada lebe bae tulis bilang, ‘Ini orang bilang dia tu, orang Yahudi pung raja.’ ”
22 Ma gubernor manyao bilang, “Beta yang suru dong tulis bagitu. Jadi kasi tenga pi sa!”
23 Waktu tantara dong su paku tagantong sang Yesus di kayu palang, ju dong babagi Dia pung pakean ko taro di ampa tampa. Satu bagian kasi satu tantara. Ju dong ame Dia pung baju luar yang ada tanún anteru dari atas pi bawa, yang sonde pake jaitan. 24 Ais dong baꞌomong bilang, “We! Kotong jang robe buang Dia pung baju ni. Lebe bae, kotong hela lot sa, ko cari tau sapa yang dapa.” Itu bekin jadi, apa yang su tulis dalam Tuhan pung Tulisan Barisi bilang,
27 Ju Dia kasi tau sang beta bilang, “Bagini. Sakarang, anggap dia lu pung mama su!” Ais mulai dari itu waktu, Yesus pung mama ada tenga deng beta.
28 Ais itu, ju Yesus su tau bilang, Dia su bekin abis Dia pung tugas samua. Itu bekin jadi, samua yang Tuhan pung Tulisan Barisi su tulis memang dari dolu. Ju Dia bilang, “Beta su aus ni.”✡Lagu Puji dong 69:22, 22:16
29 Naa, di situ ada anggor asam dalam satu kumbang kici. Ais tantara dong ame lumut ko calóp pi dalam itu anggor, ju taro di kayu sapotong†Bahasa Yunani bilang dong natok itu lumut di kayu hussopos pung ujung. Hussopos tu, satu kayu wangi yang orang Yahudi biasa pake dalam barapa acara adat. Dia pung panjang kira-kira 20-40cm. Baca soꞌal hussopos di Kaluar dari Masir 12:22; Kapala Agama dong pung Atoran 14:4, 6, 49-52; Daftar Sensus 19:2-6; (banding deng Ibrani 9:19); Lagu Puji dong 51:7. pung ujung, ju sorong pi Dia pung bibir. 30 Waktu Yesus su isap itu anggor, ju Dia omong bilang, “Samua su abis.” Tarús Dia tondo Dia pung kapala, ju Dia putus napas memang.
35 (Naa, satu orang yang jadi saksi mata tu, andia beta. Beta ada lia samua, deng beta tulis yang batúl di sini. Te beta tau apa yang beta carita tu, batúl, ko biar bosong bisa parcaya sang beta pung omong.) 36 Ini hal dong samua jadi, tagal Tuhan pung Tulisan Barisi ada tulis bilang, “Dia pung tulang dong, sonde ada satu ju yang pata.”✡Kaluar dari Masir 12:46; Daftar Sensus 9:12; Lagu Puji dong 34:21 37 Di itu Tulisan Barisi, ju ada tampa laen yang tulis bilang, “Nanti dong lia sang itu orang yang dong su tusu ame.”✡Sakaria 12:10; Dunya Model Baru 1:7
38 Ada satu orang, nama Yusuf, dari kampong Arimatea. Dia ju jadi Yesus pung ana bua. Ma dia iko sang Yesus deng sambunyi-sambunyi, tagal dia taku sang orang Yahudi pung bos-bos. Dia pi gubernor Pilatus, ju minta ko gubernor kasi isin sang dia, ko bawa ame Yesus pung mayat. Gubernor tarima bae. Ais Yusuf pi kasi turun Yesus pung mayat, ju bawa pi. 39 Nikodemus ju pi sama-sama deng Yusuf. Dia tu, yang dolu ada pi katumu sang Yesus malam-malam. Dia béli rampe bam-banya, kira-kira 33 kilo, ko taro di Yesus pung mayat.‡Bahasa Yunani tulis bilang, ‘100 litras’, andia 32,7 kilo. Dong pung rampe tu, bahasa Yunani tulis bilang dong campor smurna (andia gatá dari satu kayu wangi) deng aloe (andia gatá dari satu pohon wangi yang mirip lida buaya). Baca soꞌal Nikodemus ni, di Yohanis 3:1-21. 40 Ju dong feo ame Yesus pung mayat pake kaen alus. Tiap kali dong feo, dong taro rampe dolo. Dong bekin bagitu, iko orang Yahudi pung adat kubur orang mati.
41 Naa, sonde jao dari itu tampa yang Yesus mati tu, ada satu táman. Di itu táman, orang baru pahat abis satu kuburan. Dong balóm parná kasi maso mayat di situ. 42 Itu waktu, orang Yahudi pung hari basiap ko sambut dong pung hari sambayang su mau amper abis. Andia ko dong simpan Yesus pung mayat dalam itu kuburan, te itu tampa tu, sonde jao.
<- Yohanis 18Yohanis 20 ->- a Tantara Roma dong pake cambuk yang bekin dari tali kulit binatang barapa urat. Ais dong ika tulang tajam, ko tima tajam di tali pung ujung-ujung. Kalo firuk ulang-ulang pake itu cambuk, kulit dong takupas buang. Orang Yahudi pake batas firuk sampe 40 kali sa. Ma tantara Roma dong firuk deng sonde pake batas.
✡19:24: Lagu Puji dong 22:19
✡19:28: Lagu Puji dong 69:22, 22:16
- ~4~ Bahasa Yunani bilang dong natok itu lumut di kayu hussopos pung ujung. Hussopos tu, satu kayu wangi yang orang Yahudi biasa pake dalam barapa acara adat. Dia pung panjang kira-kira 20-40cm. Baca soꞌal hussopos di Kaluar dari Masir 12:22; Kapala Agama dong pung Atoran 14:4, 6, 49-52; Daftar Sensus 19:2-6; (banding deng Ibrani 9:19); Lagu Puji dong 51:7.
✡19:36: Kaluar dari Masir 12:46; Daftar Sensus 9:12; Lagu Puji dong 34:21
✡19:37: Sakaria 12:10; Dunya Model Baru 1:7
- ~7~ Bahasa Yunani tulis bilang, ‘100 litras’, andia 32,7 kilo. Dong pung rampe tu, bahasa Yunani tulis bilang dong campor smurna (andia gatá dari satu kayu wangi) deng aloe (andia gatá dari satu pohon wangi yang mirip lida buaya). Baca soꞌal Nikodemus ni, di Yohanis 3:1-21.