1 Primink jiems *„elgtis pavaldžiai“ – Arba „pasiduoti“, „nusileisti“, „save padaryti lengvai valdomus“; t. y. būti pavaldžiais ne tik teoriškai pagal galiojančią tvarką, bet ir faktiškai pagal širdies nusistatymą.elgtis pavaldžiai vyresnybėms bei valdžioms, paklusti valdantiems, būti pasiruošusiais kiekvienam geram darbui, 2 nieko nešmeižti, būti nevaidingi, maloningi, rodydami visokį †„romumą“ – Arba „švelnumą“.romumą visiems žmonėms. 3 Nes ir mes patys kitados buvome ‡„neišmanūs“ – Arba „kvaili“, t. y. nesuvokiantys dalykų, kurie išgelbėtiesiems aiškūs.neišmanūs, neklusnūs, suklaidinti, vergavome įvairiems geiduliams bei malonumams, praleidome gyvenimą §„nelabume“ – Arba „blogybėje“.nelabume ir pavyde, nekenčiami ir nekenčiantys vieni kitų. 4 Bet kai pasirodė Dievo, mūsų Išgelbėtojo, gerumas ir meilė žmonėms, 5 jis *„nesiremdamas teisumo darbais, kuriuos mes buvome padarę“ – T. „ne iš darbų teisume, kuriuos atlikdavome mes“, plg. Ef 2:9 (gr.).nesiremdamas teisumo darbais, kuriuos mes buvome padarę, bet pagal savo gailestingumą išgelbėjo mus atgimdymo nuplovimu ir Šventosios Dvasios atliktu atnaujinimu, 6 kurios jis gausiai išliejo ant mūsų per Jėzų Kristų, mūsų Išgelbėtoją, 7 kad, būdami †„išteisinti“ – Arba „pripažinti teisingą juridinę padėtį užimančiais“.išteisinti jo malone, ‡„taptume paveldėtojais atitinkamai su užtikrinta viltimi, kurią teikia amžinas gyvenimas“ – Arba „paveldėtojais taptume amžinojo gyvenimo vilties pagrindu“, „pagal amžino gyvenimo užtikrintą viltį“.taptume paveldėtojais atitinkamai su §„užtikrinta viltimi, kurią teikia amžinas gyvenimas“ – Arba „amžino gyvenimo užtikrinta viltimi“.užtikrinta viltimi, kurią teikia amžinas gyvenimas.
8 *„Tas“ – Gr. žymimasis artikelis; gali būtų išverstas „Šis“, o kartais į lietuvių k. nereikia versti.Tas pasakymas yra patikimas, ir †„pareiškiu valią“ – Arba „išdėstau norą“, „noriu“.pareiškiu valią, kad tu atkakliai tvirtintum šiuos dalykus, kad tie, kurie pasitikėjo Dievu, rūpintųsi ‡„pirmauti gerų darbų srityje“ – Arba „atsidėti geriems darbams“.pirmauti gerų darbų srityje. Šie dalykai yra geri ir naudingi žmonėms.
9 Bet venk kvailų §„ginčų“ – „temų ginčams“.ginčų ir *„giminystės eilių“ – Arba „genealogijų“, „giminės kilmės sąrašų“.giminystės eilių, ir nesutarimų, ir kivirčų dėl įstatymo, nes jie yra nenaudingi ir tušti. 10 Po pirmo ir antro †„paraginančio įspėjimo“ – Taip išverstas vienas gr. žodis – νουθεσία (nouthesía).paraginančio įspėjimo, ‡„šalinkis“ – Arba „atsisakyk“, „venk“, „atmesk“.šalinkis §„eretiško žmogaus“ – Eretiškas žmogus yra tas vadinamas Dievas vaikas, kuris pasirenka Dievo apreiškimui (mūsų laikmetyje – Šv. Raštui) priešingą mokymą ir / arba elgseną; toks jo pasirinkimas sukelia susiskaldymus. Kitas atvejis: jei vadinamas Dievo vaikas laiko tam tikrą mokymą arba elgseną būtina, bet toks būtinumas nepagrįstas Dievo Žodžiu, tas žmogus irgi eretiškas; žinoma, tai neneigia Dievo vaikų atsakomybės pritaikyti Biblijos normas konkrečioms aplinkybėms.eretiško žmogaus, 11 žinodamas, kad toks yra *„nukrypęs“ – Arba „nukreiptas“, t. y. taip kito / kitų paveiktas, kad nusisuko nuo tiesos.nukrypęs ir nusideda, būdamas pats savęs nuteistas.
12 Kai nusiųsiu pas tave Artemą arba Tichiką, uoliai stenkis atvykti pas mane į Nikopolį, nes esu nusprendęs ten žiemoti. 13 Įstatymininką Zeną ir Apolą, gerai aprūpinęs, išlydėk į kelionę, kad nieko jiems netrūktų. 14 Ir mūsiškiai tesimoko †„pirmauti gerų darbų srityje“ – Arba „atsidėti geriems darbams“.pirmauti gerų darbų srityje, būtinoms reikmėms patenkinti, idant nebūtų bevaisiai.
15 Tave sveikina visi esantys su manimi. Pasveikink tuos, kurie myli mus ‡„tikėjime“ – T. y. būdami bendratikiai, toje pačioje tikyboje; „tikėjime“ galbūt reiškia „ištikimai“.tikėjime.
-
„elgtis pavaldžiai“ – Arba „pasiduoti“, „nusileisti“, „save padaryti lengvai valdomus“; t. y. būti pavaldžiais ne tik teoriškai pagal galiojančią tvarką, bet ir faktiškai pagal širdies nusistatymą.
- b „romumą“ – Arba „švelnumą“.
- c „neišmanūs“ – Arba „kvaili“, t. y. nesuvokiantys dalykų, kurie išgelbėtiesiems aiškūs.
- d „nelabume“ – Arba „blogybėje“.
- e „nesiremdamas teisumo darbais, kuriuos mes buvome padarę“ – T. „ne iš darbų teisume, kuriuos atlikdavome mes“, plg. Ef 2:9 (gr.).
- f „išteisinti“ – Arba „pripažinti teisingą juridinę padėtį užimančiais“.
- g „taptume paveldėtojais atitinkamai su užtikrinta viltimi, kurią teikia amžinas gyvenimas“ – Arba „paveldėtojais taptume amžinojo gyvenimo vilties pagrindu“, „pagal amžino gyvenimo užtikrintą viltį“.
- h „užtikrinta viltimi, kurią teikia amžinas gyvenimas“ – Arba „amžino gyvenimo užtikrinta viltimi“.
- i „Tas“ – Gr. žymimasis artikelis; gali būtų išverstas „Šis“, o kartais į lietuvių k. nereikia versti.
- j „pareiškiu valią“ – Arba „išdėstau norą“, „noriu“.
- k „pirmauti gerų darbų srityje“ – Arba „atsidėti geriems darbams“.
- l „ginčų“ – „temų ginčams“.
- m „giminystės eilių“ – Arba „genealogijų“, „giminės kilmės sąrašų“.
- n „paraginančio įspėjimo“ – Taip išverstas vienas gr. žodis – νουθεσία (nouthesía).
- o „šalinkis“ – Arba „atsisakyk“, „venk“, „atmesk“.
- p „eretiško žmogaus“ – Eretiškas žmogus yra tas vadinamas Dievas vaikas, kuris pasirenka Dievo apreiškimui (mūsų laikmetyje – Šv. Raštui) priešingą mokymą ir / arba elgseną; toks jo pasirinkimas sukelia susiskaldymus. Kitas atvejis: jei vadinamas Dievo vaikas laiko tam tikrą mokymą arba elgseną būtina, bet toks būtinumas nepagrįstas Dievo Žodžiu, tas žmogus irgi eretiškas; žinoma, tai neneigia Dievo vaikų atsakomybės pritaikyti Biblijos normas konkrečioms aplinkybėms.
- q „nukrypęs“ – Arba „nukreiptas“, t. y. taip kito / kitų paveiktas, kad nusisuko nuo tiesos.
- r „pirmauti gerų darbų srityje“ – Arba „atsidėti geriems darbams“.
- s „tikėjime“ – T. y. būdami bendratikiai, toje pačioje tikyboje; „tikėjime“ galbūt reiškia „ištikimai“.