32
1 Dovydo. [a]Maskilas.
Koks didžiai palaimintas, kuriam atleistas [b]nusižengimas, kurio nuodėmė uždengta! 2 Koks didžiai palaimintas žmogus, kuriam VIEŠPATS neįskaito kaltės ir kurio dvasioje nėra apgaulės! 3 Kol tylėjau, mano kaulai [c]dūlėjo nuo mano [d]nuolatinių [e]dejonių. 4 Nes dieną ir naktį mane slėgė tavo ranka; mano [f]drėgnumas pavirto vasaros sausra. Sela. 5 Pripažinau tau savo nuodėmę ir nenuslėpiau savo [g]kaltės. Tariau: „Aš išpažinsiu savo nusižengimus VIEŠPAČIUI.“ Tada tu atleidai mano nuodėmės kaltę.
Sela.
6 [h]Dėl to kiekvienas dievotasis melsis tau [i]tuo laiku, kai tave galima rasti; tikrai, [j]kai patvins gausingi vandenys, jie tokio nepasieks! 7 Tu esi mano slėptuvė; nuo bėdos mane apsaugosi. Tu apsupsi mane išvadavimo [k]giesmėmis. Sela. 8 „Mokysiu tave ir rodysiu tau kelią, kuriuo turi eiti; patarsiu tau, kreipdamas į tave savo akį. 9 Nebūk kaip arklys ar kaip mulas, neturintis supratimo! Žąslais ir kamanomis jų [l]snukį reikia [m]suvaldyti, kad nesiartintų prie tavęs. 10 Nedorėliui būna daug skausmų, bet tas, kuris pasitiki VIEŠPAČIU, bus apsuptas [n]palankumo. 11 Džiaugitės VIEŠPAČIU ir džiūgaukite, teisieji, ir džiaugsmingai šūkaukite, visi tiesiaširdžiai!
<- Psalmynas 31Psalmynas 33 ->
Psalmynas
a
-
„Maskilas“ – „išmintis, įžvalgumas“; gal „išmintingo proto ugdymui“; ši antraštė gali būti kreipinys skaitytojui klausytis ir pasidaryti išmintingas.
- b „nusižengimas“ – Arba „maištavimas“.
- c „dūlėjo“ – Arba „tapo trapūs“.
- d „nuolatinių“ – Hbr. tekstas gali būti išverstas ir „ištisą dieną“, „kasdien“, „visuomet“, „visą dieną“ ir pan. Žr. Prd 6:5.
- e „dejonių“ – Arba „aimanų“.
- f „drėgnumas“ – Hbr. žodis vartojamas tik čia ir Sk 11:8.
- g „kaltės“ (taip pat „kaltę“ vėliau šioje eilutėje) – Arba „nukrypimo nuo gero“, „iškrypimo“, „nedorybės“, „blogadarybės“.
- h „Dėl to“ – T. y. dėl to, kad Dievas atleidžia tam, kuris išpažįsta Jam savo nuodėmę / kaltę / nusižengimą (5 eil.).
- i „tuo laiku, kai tave galima rasti“ – T. „suradimo laiku“. Plg. Iz 55:6.
- j „kai patvins gausingi vandenys“ – T. „prie gausingų vandenų tvano“ arba „gausingų vandenų tvane“.
- k „giesmėmis“ – Arba „džiaugsmingais šūksniais“.
- l „snukį“ – Arba „puošnų apynasrį / apygalvį“; hbr. „puošmeną“, „papuošalą“.
- m „suvaldyti, kad nesiartintų prie tavęs“ (pvz., spirti, kąsti) – Arba „suvaldyti; kitaip jis nesiartina prie tavęs“ (pvz., dresavimui, darbui atlikti).
- n „palankumo“ – Arba „gailestingumo“ ir kt.