2 O mano Dieve, tavimi pasitikiu: neleisk man būti sugėdintam, neleisk mano priešams džiūgauti turėdami viršenybę prieš mane.
3 Taip pat, visi laukiantieji tavęs tenebūna sugėdinti; tebūna sugėdinti tie, kurie be pagrindo [a]laužo ištikimybę.
4 O VIEŠPATIE, parodyk man [b]savo kelius, pamokyk mane savo takų.
6 Atsimink, o VIEŠPATIE, savo [f]apstų meilingumą ir savo [g]didį gailestingumą, §„nes jie yra nuo amžių“ – Dovydas žino, kad Dievas elgsis vienodai ateityje, kaip ir elgėsi praeityje. Parafrazė: „nes nuo praeities amžinybės tos savybės yra neatsiejamos nuo Tavęs ir Tu visada elgeisi pagal jas“.nes jie yra nuo amžių.
7 Neatsimink mano jaunystės nuodėmių nei mano nusižengimų; atsimink mane pagal savo gailestingumą dėl savo gerumo, o VIEŠPATIE!
8 Geras ir [i]tiesus yra VIEŠPATS, todėl jis nusidėjėlius moko kelio.
9 [j]Romiuosius jis ves ‡„teisingu taku“ – Arba „pagal teisingumą“.teisingu taku ir romiuosius jis mokys savo kelio.
10 Visi VIEŠPATIES takai yra gailestingumas ir ištikimybė tiems, kurie laikosi jo sandoros ir jo liudijimų.
12 Kas yra tas žmogus, kuris bijo VIEŠPATIES? Tą jis pamokys kelyje, kurį šis turi pasirinkti.
15 Mano akys nuolat nukreiptos į VIEŠPATĮ, nes jis ištrauks mano kojas iš pinklių.
<- Psalmynas 24Psalmynas 26 ->-
„laužo ištikimybę“ – Arba „elgiasi neištikimai“, t. y. kaip išdavikai.
- b „savo kelius“, „savo takų“. – T. y. kaip Tu nori, kad gyvenčiau.
- c „Vesk mane savo tiesos ribose“ – Arba „Daryk taip, kad eičiau tavo tiesos ribose“. Plg. Ps 119:35,III Jn 3.
- d „savo tiesos ribose“ – Arba „pagal savo tiesą“.
- e „tiesos ribose“ – T. „tiesoje“.
- f „apstų meilingumą“ – T. y. giliausius meilės, apsaugojimo ir palankumo jausmus. Hbr. žodis yra dgs., t. y. „meilingumus“.
- g „didį gailestingumą“ – Hbr. žodis yra dgs., t. y. „gailestingumus“.
- h „nes jie yra nuo amžių“ – Dovydas žino, kad Dievas elgsis vienodai ateityje, kaip ir elgėsi praeityje. Parafrazė: „nes nuo praeities amžinybės tos savybės yra neatsiejamos nuo Tavęs ir Tu visada elgeisi pagal jas“.
- i „tiesus“ – Žodis „tiesus“ liet. kalboje perkeltine prasme yra „teisingas“; čia vartojamas „tiesus“, kad geriau atitiktų hbr. kalbos žodį. Plg. Ps 11:7 ir kt.
- j „Romiuosius“ – Arba „Nuolankiuosius“ (2 k.).
- k „teisingu taku“ – Arba „pagal teisingumą“.