10 [n]Kai išmintis įeis į tavo širdį ir pažinimas bus malonus tavo sielai, 11 nuovokumas tave atidžiai sergės, supratimas tave apsaugos, 12 kad tave išgelbėtų nuo ‡„blogio kelio“ – T. y. nedoros gyvensenos, poelgių, papročių; arba „nuo blogo žmogaus kelio“.blogio kelio, nuo žmogaus, kalbančio tai, kas iškreipta; 13 tokie [p]palieka tiesius takus, kad vaikščiotų tamsybės keliais, 14 tokie džiaugiasi vykdydami bloga ir džiūgauja dėl blogio iškrypimų; 15 [q]jų keliai iškrypę, ir patys yra sukti savo takuose; – 16 kad išgelbėtų tave nuo svetimos moters, nuo svetimosios (ji meilikauja savo žodžiais, 17 †„ji tokia, kuri palieka […] vadovą ir pamiršta […] sandorą“ – Hbr. sandara rodo jos ypatumus; galimas vertimas: „ji pasižymi savo jaunystės vadovo atsisakymu ir savo Dievo sandoros stūmimu iš atminties.“ji tokia, kuri palieka savo jaunystės [s]vadovą ir pamiršta savo Dievo [t]sandorą), 18 nes [u]jos namai grimzta į mirtį, ir jos takai – į mirusiuosius. 19 Visi, kurie įeina pas ją, nebegrįžta ir nenutveria gyvenimo takų. 20
-
„laikysi pas save kaip brangenybę“ – Arba „didžiai vertinsi“, „kaupsi“, „branginsi“, „slėpsi“.
- b „pakelsi“ – Arba „atiduosi“.
- c „jos“, „ją“ – T. y. išmintis. Visi čia vartojami daiktavardžiai hbr. kalboje yra mot. giminės ir rodo kartu į išmintį.
- d „suprasi, ką reiškia bijoti VIEŠPATIES“ – T. „suprasi VIEŠPATIES baimę“.
- e „sužinosi, ką reiškia pažinti Dievą“ – T. „rasi Dievo pažinimą“.
- f „supratimas“ – Arba „sugebėjimas priimti geriausią sprendimą“.
- g „nenuviliančią išmintį“ – Arba „saugią išmintį“, „praktišką išmintį“, „sveiką išmintį“.
- h „doriesiems“ – T. „tiesiesiems“.
- i „vientisumo dorybėje“ – Hbr. prieveiksmiška sandara „vientisai“, „dorai“, „be nukrypimų“, t. y. visa širdimi – ne puse širdies – vykdo Dievo valią.
- j „teisingumo takus“ – T. y. teisiųjų takus; plg. paskesnę frazę.
- k „atidžiai sergėdamas“ – Hbr. žodžio šaknis: „aptverti“, pvz. gyvatvore.
- l „šventųjų“ – Arba „dievotųjų“.
- m „lygiateisiškumą“ – Arba „bešališkumą“.
- n „Kai“ – Arba „Nes“.
- o „blogio kelio“ – T. y. nedoros gyvensenos, poelgių, papročių; arba „nuo blogo žmogaus kelio“.
- p „palieka tiesius takus“ – Arba „atsisako tiesių takų“.
- q „jų“ – T. „kurių“.
- r „ji tokia, kuri palieka […] vadovą ir pamiršta […] sandorą“ – Hbr. sandara rodo jos ypatumus; galimas vertimas: „ji pasižymi savo jaunystės vadovo atsisakymu ir savo Dievo sandoros stūmimu iš atminties.“
- s „vadovą“ – Arba „lydintįjį“, „kartu esantįjį“, „vedlį“ „draugą“, „bičiulį“; gali rodyti (1) į Dievą (žr. paralelizmą; plg. Jer 3:4), arba (2) į jos sutuoktinį (jeigu „sandora“ čia reiškia santuokos sutartį, sudarytą pagal Dievo tvarką), arba (3) į žmogų, kuris auklėjo ją (pvz., tėvą, motiną, mokytoją).
- t „sandorą“ – Gali rodyti į santuokos sandorą arba į Izraelio tautos sandorą su Jehova.
- u „jos namai“ – Arba „ji – jos namai“.
- v „Tikslas yra toks: kad“ – Arba „Kad“. Hbr. žodis לְמַעַן vartojamas Patarlių knygoje dar Pat 15:24, 19:20 ir dažnai nurodo tikslą arba siekį.
- w „dorieji“ – T. „tiesieji“.
- x „klastūnai“ – Arba „neištikimieji“, „išdavikai“, „klastingieji“.