1 Cette nuit-là, le roi ne put pas dormir. Il ordonna qu'on apporte le livre des annales des chroniques, et on les lut devant le roi. 2 On trouva écrit que Mardochée avait dénoncé Bigthana et Téresh, deux des eunuques du roi, parmi ceux qui gardaient le seuil, qui avaient cherché à porter la main sur le roi Assuérus. 3 Le roi dit : « Quel honneur et quelle distinction a-t-on accordés à Mardochée pour cela ? »
4 Le roi dit : « Qui est dans la cour ? » Or Haman venait d'entrer dans la cour extérieure de la maison du roi, pour parler au roi de faire pendre Mardochée à la potence qu'il lui avait préparée.
5 Les serviteurs du roi lui dirent : « Voici,[a] Haman se tient dans la cour. »
10 Alors le roi dit à Haman : « Dépêche-toi, prends le vêtement et le cheval, comme tu l'as dit, et fais cela pour Mardochée le Juif, qui est assis à la porte du roi. Ne néglige rien de tout ce que tu as mentionné. »
11 Haman prit donc le vêtement et le cheval, il revêtit Mardochée, le fit chevaucher sur la place de la ville, et cria devant lui : « C'est ainsi que l'on fait à l'homme que le roi veut honorer ! »
12 Mardochée retourna ensuite à la porte du roi, mais Haman se précipita chez lui, dans le deuil et la tête couverte. 13 Haman raconta à Zéresh sa femme et à tous ses amis tout ce qui lui était arrivé. Alors ses sages et Zéresh sa femme lui dirent : « Si Mardochée, devant qui tu as commencé à tomber, est de race juive, tu ne pourras rien contre lui, mais tu tomberas certainement devant lui. » 14 Ils lui parlaient encore lorsque les eunuques du roi arrivèrent et se hâtèrent de conduire Haman au festin qu'Esther avait préparé.
<- Esther 5Esther 7 ->- a « Voici » vient de l'hébreu « הִנֵּה », signifiant regarder, prêter attention, observer. C'est souvent utilisé comme interjection.
Languages