1 Après cela, la colère du roi s'apaisa, et il ne parla plus de Vasthi, se souvenant de ce qu'elle avait dit et de la façon dont il l'avait condamnée. 2 Les serviteurs du roi dirent alors : « Qu'on cherche pour le roi de jeunes vierges chastes et belles. 3 Que le roi nomme des gouverneurs locaux dans toutes les provinces de son royaume, et qu'ils choisissent de belles et chastes jeunes filles et les amènent à la ville de Suse, dans l'appartement des femmes. Qu'elles soient confiées au chambellan du roi, le gardien des femmes. Qu'on leur donne ensuite les objets nécessaires à leur purification et à leurs autres besoins. 4 Que la femme qui plaît au roi soit reine à la place de Vasthi. »
5 Or il y avait dans la ville de Suse un Juif du nom de Mardochée, fils de Jaïrus, fils de Shimei, fils de Kish, de la tribu de Benjamin. 6 Il avait été amené comme prisonnier de Jérusalem, que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait emmenée en captivité. 7 Il avait une fille adoptive, fille d'Aminadab, frère de son père. Elle s'appelait Esther. À la mort de ses parents, il l'éleva jusqu'à l'âge adulte comme sa propre fille. Cette dame était belle. 8 Et comme l'ordonnance du roi avait été publiée, de nombreuses dames furent rassemblées dans la ville de Suse sous la direction d'Hégaï, et Esther fut amenée à Hégaï, le gardien des femmes. 9 La dame lui plut et elle trouva grâce à ses yeux. Il s'empressa de lui donner les objets pour la purification, sa part, et les sept servantes désignées hors du palais. Il la traita bien, elle et ses servantes, dans l'appartement des femmes. 10 Mais Esther ne révéla ni sa famille ni sa parenté, car Mardochée l'avait chargée de ne rien dire. 11 Mais Mardochée passait tous les jours devant la cour des femmes, pour voir ce qu'il adviendrait d'Esther.
12 Or c'était le moment où une vierge entrait chez le roi, quand elle avait accompli douze mois ; car c'est ainsi que s'accomplissent les jours de purification, six mois pendant qu'on s'oint d'huile de myrrhe, et six mois avec les aromates et les purifications des femmes. 13 Et alors la dame entre chez le roi. L'officier à qui il donne cet ordre la fera entrer avec lui de l'appartement des femmes à la chambre du roi. 14 Elle entre le soir, et le matin, elle se rend dans le second appartement des femmes, où Hégaï, le chambellan du roi, est gardien des femmes. Elle n'entre plus chez le roi, à moins qu'on ne l'appelle par son nom. 15 Et lorsque le temps fut accompli pour Esther, fille d'Aminadab, frère du père de Mardochée, d'entrer auprès du roi, elle ne négligea rien de ce que le chambellan, gardien des femmes, avait ordonné ; car Esther trouva grâce aux yeux de tous ceux qui la regardaient. 16 Esther se rendit donc chez le roi Assuérus au douzième mois, qui est Adar, la septième année de son règne. 17 Le roi aima Esther, et elle trouva grâce devant toutes les autres vierges. Il lui mit la couronne de la reine. 18 Le roi organisa pendant sept jours un banquet pour tous ses amis et les grands hommes, et il célébra hautement le mariage d'Esther ; il accorda une remise d'impôts à ceux qui étaient sous sa domination.
19 Pendant ce temps, Mardochée servait dans la cour. 20 Esther n'avait pas révélé son pays, car Mardochée lui avait ordonné de craindre Dieu et d'accomplir ses commandements, comme lorsqu'elle était avec lui. Esther n'a pas changé sa manière de vivre.
21 Deux chambellans du roi, chefs de la garde du corps, furent irrités de ce que Mardochée avait été promu ; et ils cherchèrent à tuer le roi Assuérus. 22 Et Mardochée découvrit l'affaire, et il la fit connaître à Esther, et elle déclara au roi l'affaire de la conspiration. 23 Et le roi examina les deux chambellans et les fit pendre. Puis le roi donna l'ordre de noter dans la bibliothèque royale la bonne volonté de Mardochée, en guise d'éloge.
<- Esther (grec) 1Esther (grec) 3 ->