11 Car elle s’est manifestée la grâce de Dieu, source de salut*11. Source de salut, en grec σωτήριος. La Vulgate traduit comme si elle avait lu σώτηρος : la grâce de Dieu notre Sauveur (par J.-C.) a été manifestée à tous les hommes. Cette grâce c’est l’incarnation du Verbe. pour tous les hommes ; 12 elle nous enseigne à renoncer à l’impiété et aux convoitises mondaines, et à vivre dans le siècle présent avec tempérance, justice et piété, 13 en attendant la bienheureuse espérance et l’apparition glorieuse de notre grand Dieu et Sauveur Jésus-Christ,†13. Et l’apparition, c’est-à-dire, le retour glorieux de Jésus. C’est à lui que l’Apôtre donne le titre de grand Dieu et Sauveur. En effet, dans le texte grec l’article est unique et il est placé devant les deux substantifs : τοῦ μεγάλου θεοῦ καὶ σωτῆρος ἡμῶν. Si S. Paul avait voulu parler de Dieu le Père, il aurait répété l’article devant σωτῆρος. De plus ἐπιφανεία n’est jamais attribuée à Dieu le Père. Cette expression signifie le second avènement du Fils de Dieu (comp. 1 Tim. 6, 14 ; 2Ti. 4, I ; Phi. 3, 20 ; Col. 3, iv ; 1 Pier. 4, 13). 14 qui s’est donné lui-même pour nous, afin de nous racheter de toute iniquité et de se faire, en nous purifiant, un peuple qui lui appartienne, et qui soit zélé pour les bonnes œuvres.
15 Voilà ce que tu dois prêcher, recommander et revendiquer avec une pleine autorité. Que personne ne te méprise.
<- TITE 1TITE 3 ->-
11. Source de salut, en grec σωτήριος. La Vulgate traduit comme si elle avait lu σώτηρος : la grâce de Dieu notre Sauveur (par J.-C.) a été manifestée à tous les hommes. Cette grâce c’est l’incarnation du Verbe.
Languages