Psaume 145 (Vulg. CXLIV)
Ps. cxlv (Vulg. cxliv) : Louange à Yahweh. — Louange à son nom (1, 2) pour sa grandeur (3-6), sa bonté (7-10), son règne glorieux (11-13), sa providence (14-16), sa justice (17), sa miséricorde envers ceux qui l’invoquent (18-20). Gloire universelle à son nom (21).[a]
1 qChant de louange. De David.
ALEPH.
Je veux t’exalter, mon Dieu, ô Roi, et bénir ton nom à jamais et toujours.
BETH.
2 Je veux chaque jour te bénir, et célébrer ton nom toujours et à jamais.
GHIMEL.
3 Yahweh est grand et digne de toute louange, et sa grandeur est insondable[b].
DALETH.
4 Chaque âge†Chaque âge… LXX et Vulg. Les âges et les âges célébreront… dira au suivant la louange de tes œuvres, on publiera tes prodiges.
HÉ.
5 Je chanterai l’éclat glorieux de ta majesté‡De ta majesté. LXX et Vulg., de ta sainteté. — Je chanterai. LXX et Vulg., ils diront. Même substitution de la 3 e pers. plur. à la 1 re sing, dans le deuxième membre du v. 6., et tes œuvres prodigieuses.
WAV.
6 Et l’on parlera de ta puissance redoutable, et je raconterai ta grandeur.
ZAÏN.
7 On proclamera le souvenir de ton immense bonté, et on célébrera ta justice.
HETH.
8 Yahweh est miséricordieux et compatissant, lent à la colère et plein de bonté.
TETH.
9 Yahweh est bon envers tous, et sa miséricorde s’étend sur toutes ses créatures.
YOD.
10 Toutes tes œuvres te louent, Yahweh, et tes fidèles te bénissent.
CAPH.
11 Ils disent la gloire de ton règne, et proclament ta puissance,
LAMED.
12 afin de faire connaître aux fils des hommes ses prodiges§Ses prodiges…, son règne. LXX et Vulg., ta puissance…, ton règne., et le glorieux éclat de son règne.
MEM.
13 Ton règne est un règne éternel, et ta domination subsiste dans tous les âges*Cf. Dan 3, 33; 4, 31. — Après le vers. 13, on lit dans les LXX et la Vulg. : Yahweh est fidèle dans toutes ses paroles, et saint dans toutes ses œuvres. Ce verset paraît commencer par un noun (nééman Yahweh bekôl debaraw etc. et combler la lacune que présente l’hébreu dans la série alphabétique..
SAMECH.
14 Yahweh soutient tous ceux qui tombent, il redresse tous ceux qui sont courbés.
AÏN.
15 Les yeux de tous les êtres sont tournés vers toi dans l’attente, et tu leur donnes leur nourriture en son temps.[g]
PHÉ.
16 Tu ouvres ta main, et tu rassasies de tes biens†De tes biens, litt. de bon vouloir. D’autres : tu rassasies à souhait. tout ce qui respire.
TSADÉ.
17 Yahweh est juste dans toutes ses voies, et miséricordieux‡Et miséricordieux. LXX et Vulg., et saint. dans toutes ses œuvres.
QOPH.
18 Yahweh est près de tous ceux qui l’invoquent, de tous ceux qui l’invoquent d’un cœur sincère.
RESCH.
19 Il accomplit les désirs de ceux qui le craignent, il entend leur cri et il les sauve.
SCHIN.
20 Yahweh garde tous ceux qui l’aiment, et il détruit tous les méchants.
THAV.
21 Que ma bouche publie la louange de Yahweh, et que toute chair bénisse son saint nom, toujours, à jamais !
<- Psaumes 144Psaumes 146 ->
Psaumes
a
-
Ce Psaume est alphabétique : Les distiques commencent successivement par les diverses lettres de l’alphabet. La strophe Sun manque dans l’hébreu.
- b Cf. Psa 48, 3.
- c Chaque âge… LXX et Vulg. Les âges et les âges célébreront…
- d De ta majesté. LXX et Vulg., de ta sainteté. — Je chanterai. LXX et Vulg., ils diront. Même substitution de la 3 e pers. plur. à la 1 re sing, dans le deuxième membre du v. 6.
- e Ses prodiges…, son règne. LXX et Vulg., ta puissance…, ton règne.
- f Cf. Dan 3, 33; 4, 31. — Après le vers. 13, on lit dans les LXX et la Vulg. : Yahweh est fidèle dans toutes ses paroles, et saint dans toutes ses œuvres. Ce verset paraît commencer par un noun (nééman Yahweh bekôl debaraw etc. et combler la lacune que présente l’hébreu dans la série alphabétique.
- g Psa 54,27-28.
- h De tes biens, litt. de bon vouloir. D’autres : tu rassasies à souhait.
- i Et miséricordieux. LXX et Vulg., et saint.