6 Les disciples étant partis allèrent de village en village, prêchant l’Évangile et opérant partout des guérisons.
7 Cependant Hérode le tétrarque entendit parler de tout ce que faisait Jésus, et il ne savait que penser ;[b] 8 car les uns disaient : « Jean est ressuscité des morts » ; d’autres : « Élie a paru » ; d’autres : « Un des anciens prophètes est ressuscité. » 9 Hérode dit : « Quant à Jean, je l’ai fait décapiter. Quel est donc cet homme, de qui j’entends dire de telles choses ? » Et il cherchait à le voir.
12 Comme le jour commençait à baisser, les Douze vinrent lui dirent : « Renvoyez le peuple, afin que, se répandant dans les villages et les hameaux d’alentour, ils y trouvent un abri et de la nourriture ; car nous sommes ici dans un lieu désert. » 13 Il leur répondit : « Donnez-leur vous-mêmes à manger. » Ils lui dirent : « Nous n’avons que cinq pains et deux poissons, à moins peut-être que nous n’allions nous-mêmes acheter de quoi nourrir tout ce peuple ! » 14 Car il y avait environ cinq mille hommes. Jésus dit à ses disciples : « Faites-les asseoir par groupes de cinquante. » 15 Ils lui obéirent et les firent asseoir. 16 Alors Jésus prit les cinq pains et les deux poissons, et levant les yeux au ciel, il prononça une bénédiction, les rompit et les donna à ses disciples pour les servir au peuple. 17 Tous mangèrent et furent rassasiés, et des morceaux qui étaient de reste, on emporta douze corbeilles.
23 Puis, s’adressant à tous, il dit : « Si quelqu’un veut venir après moi, qu’il se renonce lui-même, qu’il porte sa croix chaque jour, et me suive. 24 Car celui qui voudra sauver sa vie la perdra, et celui qui perdra sa vie à cause de moi, la sauvera. 25 Que sert-il à un homme de gagner le monde entier, s’il se ruine ou se perd lui-même ? 26 Et si quelqu’un rougit de moi et de mes paroles, le Fils de l’homme rougira de lui, lorsqu’il viendra dans sa gloire et dans celle du Père et des saints anges. 27 Je vous le dis en vérité, quelques-uns de ceux qui sont ici présents ne goûteront pas la mort, qu’ils n’aient vu le royaume de Dieu. »
28 Environ huit jours après qu’il eut dit ces paroles, Jésus prit avec lui Pierre, Jacques et Jean, et monta sur la montagne pour prier.*28. Matth. 17, 1 ; Mrc. 9, 1. Environ huit jours : S. Matthieu et S. Marc disent : Six jours après… ne comptant pas le jour de la confession de S. Pierre, ni celui de la Transfiguration. 29 Pendant qu’il priait, l’aspect de son visage changea, et ses vêtements devinrent éblouissants de blancheur. 30 Et voilà que deux hommes conversaient avec lui : c’étaient Moïse et Élie, 31 apparaissant dans la gloire ; ils s’entretenaient de sa mort qui devait s’accomplir dans Jérusalem. 32 Pierre et ses compagnons étaient accablés de sommeil ; mais s’étant tenus éveillés, ils virent la gloire de Jésus, et les deux hommes qui étaient avec lui.†32. S’étant ternis éveillé : Vulgate, s’étant réveillés, sans doute par l’éclat de la lumière divine, ils virent, etc. Beaucoup de manuscrits de la Vulgate lisent vigilantes (au lieu de evigilantes), ce qui correspond exactement au grec. 33 Au moment où ceux-ci s’éloignaient de lui, Pierre dit à Jésus : « Maître, il nous est bon d’être ici ; dressons trois tentes, une pour toi, une pour Moïse et une pour Élie », il ne savait ce qu’il disait. 34 Comme il parlait ainsi, une nuée vint les couvrir de son ombre et les disciples furent saisis de frayeur tandis qu’ils entraient dans la nuée[g]. 35 Et de la nuée sortit une voix qui disait : « Celui-ci est mon Fils bien-aimé, écoutez-le. » 36 Pendant que la voix parlait, Jésus se trouva seul. Les disciples gardèrent le silence, et ils ne racontèrent à personne, en ce temps-là, rien de ce qu’ils avaient vu.
37 Le jour suivant, lorsqu’ils furent descendus de la montagne, une foule nombreuse vint au-devant de Jésus. 38 Et un homme s’écria du milieu de la foule : « Maître, je t’en supplie, jette un regard sur mon fils, car c’est mon seul enfant. 39 Un esprit s’empare de lui, et aussitôt il pousse des cris ; l’esprit l’agite avec violence en le faisant écumer, et à peine le quitte-t-il après l’avoir tout meurtri. 40 J’ai prié tes disciples de le chasser, et ils ne l’ont pu. — 41 Ô race incrédule et perverse, répondit Jésus, jusques à quand serai-je avec vous et vous supporterai-je ? Amène ici ton fils. » 42 Et comme l’enfant s’approchait, le démon le jeta par terre et l’agita violemment. Mais Jésus menaça l’esprit impur, guérit l’enfant et le rendit à son père. 43 Et tous furent frappés de la grandeur de Dieu.
49 Jean, prenant la parole, dit : « Maître, nous avons vu un homme qui chasse les démons en votre nom, et nous l’en avons empêché, parce qu’il ne va pas avec nous. 50 — Ne l’en empêchez pas, lui répondit Jésus, car celui qui n’est pas contre vous est pour vous. »
57 Pendant qu’ils étaient en chemin, un homme lui dit : « Je te suivrai partout où tu iras. » 58 Jésus lui répondit : « Les renards ont des tanières, et les oiseaux du ciel des nids ; mais le Fils de l’homme n’a pas où reposer sa tête. » 59 Il dit à un autre : « Suis-moi. » Celui-ci répondit : « Seigneur, permets-moi d’aller auparavant ensevelir mon père. » 60 Mais Jésus lui dit : « Laisse les morts ensevelir leurs morts ; pour toi, va annoncer le royaume de Dieu. » 61 Un autre lui dit : « Je te suivrai, Seigneur, mais permets-moi d’aller auparavant faire mes adieux à ceux de ma maison. »*61. Vulgate, permettez-moi de renoncer auparavant aux biens qui sont dans ma maison. Plusieurs manuscrits lisent conformément au grec, his qui (au lieu de quœ) domi sunt, et nous voyons ailleurs que N.-S. conseilla même au jeune homme d’aller vendre ses biens avant de se mettre à sa suite (Matth. 19, 21). 62 Jésus lui répondit : « Quiconque met la main à la charrue et regarde en arrière, n’est pas propre au royaume de Dieu. »
<- Luc 8Luc 10 ->-
9, 1. Matth. 9, 35 et 10, 5 ; Mrc. 6, 7.
Languages