7 C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur Yahweh : Moi, j’ai levé ma main ! Les nations qui vous entourent porteront§7. Les nations etc. En hébreu, la formule est celle du serment : Si les nations… ne portent pas etc., elles aussi, leur opprobre. 8 Et vous, montagnes d’Israël, vous pousserez vos rameaux, et vous porterez votre fruit, pour mon peuple d’Israël ; car ils sont près de venir. 9 Car voici que je viens à vous ; et je tourne ma face vers vous ; et vous serez cultivées et ensemencées. 10 Je multiplierai sur vous les hommes, la maison d’Israël tout entière ; les villes seront habitées, et les ruines seront rebâties. 11 Je multiplierai sur vous hommes et bestiaux ; ils seront nombreux et se multiplieront ; je vous rendrai habitées comme autrefois ; je vous ferai plus de bien que dans votre commencement, et vous saurez que je suis Yahweh. 12 J’amènerai sur vous des hommes, mon peuple d’Israël, et ils te posséderont*12. Ils te posséderont : des montagnes, le prophète passe au pays lui-même. — Tu ne les priveras plus de leurs enfants : allusion à Nombr. xiii, 33, où il est dit que les espions envoyés pour explorer le pays de Chanaan dirent à leur retour : « C’est un pays qui dévore ses habitants. » ; tu seras leur héritage, et tu ne les priveras plus de leurs enfants.
13 Ainsi parle le Seigneur Yahweh : Parce qu’ils vous disent : Tu as dévoré des hommes, et tu as privé ta nation de ses enfants, 14 à cause de cela, tu ne dévoreras plus d’hommes, et tu ne priveras plus ta nation de ses enfants, — oracle du Seigneur Yahweh. 15 Je ne te ferai plus entendre les outrages des nations, tu ne porteras plus l’opprobre des peuples, et tu ne feras plus broncher ta nation, — oracle du Seigneur Yahweh. »
17 « Fils de l’homme, ceux de la maison d’Israël, quand ils habitaient sur leur terre, l’ont souillée par leur conduite et par leurs œuvres ; leur conduite était devant moi comme la souillure d’une femme. 18 Et j’ai versé sur eux mon courroux, à cause du sang qu’ils ont versé sur le pays, et parce qu’ils l’ont souillé par leurs infâmes idoles. 19 Je les ai dispersés parmi les nations, et ils ont été disséminés dans les pays ; je les ai jugés selon leur conduite et selon leurs œuvres. 20 Arrivés chez les nations où ils sont allés, ils ont déshonoré mon saint nom, quand on disait d’eux : « C’est le peuple de Yahweh, c’est de son pays qu’ils sont sortis. » 21 Et j’ai eu pitié de mon saint nom, que ceux de la maison d’Israël ont déshonoré parmi les nations chez lesquelles ils sont allés.
22 C’est pourquoi dis à la maison d’Israël : Ainsi parle le Seigneur Yahweh : Ce n’est pas à cause de vous que je le fais, maison d’Israël ; c’est pour mon saint nom que vous avez déshonoré, parmi les nations chez lesquelles vous êtes allés. 23 Je sanctifierai mon grand nom qui est déshonoré, parmi les nations au milieu desquelles vous l’avez déshonoré, et les nations sauront que je suis le Seigneur Yahweh, — oracle du Seigneur Yahweh, quand je me sanctifierai en vous, à leurs yeux. 24 Je vous tirerai d’entre les nations, je vous rassemblerai de tous les pays, et je vous ramènerai sur votre terre. 25 Je ferai sur vous une aspersion d’eaux pures, et vous serez purs ; de toutes vos souillures et de toutes vos abominations je vous purifierai.‡25. Ceux qui seront admis dans le royaume de Dieu seront purifiés, non seulement par des rites extérieurs, mais au plus intime de leur cœur ; Dieu, par son Esprit, les transformera et leur communiquera une parfaite docilité à l’égard de ses lois. 26 Et je vous donnerai un cœur nouveau, et je mettrai au dedans de vous un esprit nouveau ; j’ôterai de votre chair le cœur de pierre ; et je vous donnerai un cœur de chair. 27 Je mettrai au dedans de vous mon Esprit, et je ferai que vous suivrez mes ordonnances, que vous observerez mes lois et les pratiquerez. 28 Vous habiterez le pays que j’ai donné à vos pères, vous serez mon peuple, et moi, je serai votre Dieu.
29 Je vous sauverai de toutes vos souillures ; j’appellerai le froment et le ferai abonder, et je n’enverrai plus sur vous la famine§29 sv. Prospérité du nouveau royaume.. 30 Je multiplierai les fruits des arbres, et le produit des champs, afin que vous ne portiez plus l’opprobre et la famine parmi les nations. 31 Vous vous rappellerez vos voies mauvaises et vos œuvres qui n’étaient pas bonnes, et vous vous prendrez en dégoût*31. Et vous vous prendrez en dégoût ; m. à m., et vous serez en dégoût à vos faces., à cause de vos iniquités et de vos abominations. 32 Ce n’est pas à cause de vous que je le fais, — oracle du Seigneur Yahweh, — sachez-le ; ayez honte et rougissez de votre conduite, maison d’Israël.
33 Ainsi parle le Seigneur Yahweh : Le jour où je vous purifierai de toutes vos iniquités, je rendrai aux villes leurs habitants, et ce qui est en ruine sera rebâti. 34 La terre dévastée sera cultivée, elle qui n’était que désolation aux yeux de tous les passants. 35 On dira : Cette terre, qui était dévastée, est devenue comme un jardin d’Eden, et les villes ruinées, désolées et renversées, sont habitées comme des places fortes. 36 Et les nations qui seront restées autour de vous sauront que moi, Yahweh, j’ai rebâti ce qui était renversé, planté ce qui était ravagé. Moi, Yahweh, je dis et je fais !
37 Ainsi parle le Seigneur Yahweh : Encore en ceci je me laisserai chercher par la maison d’Israël, pour le faire en leur faveur : je multiplierai les hommes†37. Je multiplierai les hommes ; m. à m., je les multiplierai en hommes. comme des troupeaux. 38 Tels que les troupeaux de brebis saintes, tels que les troupeaux de Jérusalem dans ses solennités, ainsi des troupeaux d’hommes‡38.Ainsi des troupeaux d’hommes etc. ; m. à m.,ainsi les villes dévastées seront remplies de troupeaux d’hommes. rempliront les villes dévastées ; et l’on saura que je suis Yahweh. »
<- Ézéchiel 35Ézéchiel 37 ->*^
-
XXXVI, 1-15. Les ennemis étant chassés des montagnes de Juda (1-7), le nouveau peuple n’a plus qu’à y revenir (8-15).
†36,2 2. Eternelles, à cause du pacte par lequel Dieu en avait garanti la possession à son peuple ; paroles ironiques.
‡36,3 3. Ce qui reste des nations voisines qui aspiraient à se partager l’héritage du peuple de Dieu. — Vous avez été l’objet etc. ; m. à m., vous êtes montés sur la conversation (litt. la livre) de la langue, et les mauvais propos du peuple.
§36,7 7. Les nations etc. En hébreu, la formule est celle du serment : Si les nations… ne portent pas etc.
*36,12 12. Ils te posséderont : des montagnes, le prophète passe au pays lui-même. — Tu ne les priveras plus de leurs enfants : allusion à Nombr. xiii, 33, où il est dit que les espions envoyés pour explorer le pays de Chanaan dirent à leur retour : « C’est un pays qui dévore ses habitants. »
†36,16 16. sv. Vrai motif du salut d’Israël. Israël châtié pour ses crimes ne s’est pas corrigé quand il était dispersé au milieu des nations ; il n’a donc en aucune façon mérité sa délivrance. Bien plus ses crimes sont devenus le scandale des nations qui faisaient retomber sur Yahweh les abominations de son peuple. C’est pour sauver en quelque sorte l’honneur de son nom que Yahweh ramène Israël en son pays, et se prépare à transformer son cœur d’une façon plus complète.
‡36,25 25. Ceux qui seront admis dans le royaume de Dieu seront purifiés, non seulement par des rites extérieurs, mais au plus intime de leur cœur ; Dieu, par son Esprit, les transformera et leur communiquera une parfaite docilité à l’égard de ses lois.
§36,29 29 sv. Prospérité du nouveau royaume.
*36,31 31. Et vous vous prendrez en dégoût ; m. à m., et vous serez en dégoût à vos faces.
†36,37 37. Je multiplierai les hommes ; m. à m., je les multiplierai en hommes.
‡36,38 38.Ainsi des troupeaux d’hommes etc. ; m. à m.,ainsi les villes dévastées seront remplies de troupeaux d’hommes.