1 Yahweh dit à Moïse : « Tu verras bientôt ce que je ferai à Pharaon : contraint par une main puissante, il les laissera aller ; contraint par une main puissante, il les chassera de son pays. »
9 Ainsi parla Moïse aux enfants d’Israël ; mais ils n’écoutèrent pas Moïse, à cause de leur angoisse et de leur dure servitude.
10 Yahweh parla à Moïse, en disant : 11 « Va parler à Pharaon, roi d’Égypte, pour qu’il laisse aller les enfants d’Israël hors de son pays. » 12 Moïse répondit en présence de Yahweh : « Voici, les enfants d’Israël ne m’ont pas écouté ; comment Pharaon m’écoutera-t-il, moi qui ai la parole difficile ? »‡Litt. lèvres incirconcises, autrement dit parole embarassée.
13 Yahweh parla à Moïse et à Aaron, et leur donna des ordres au sujet des enfants d’Israël et au sujet de Pharaon, roi d’Égypte, pour faire sortir les enfants d’Israël du pays d’Égypte.
14 Voici les chefs de leurs maisons :
15 Fils de Siméon : Jamuel, Jamin, Ahod, Jachin, Soar, et Saul, fils de la Chananéenne ; ce sont là les familles de Siméon.
16 Voici les noms des fils de Lévi avec leurs postérités : Gerson, Caath et Mérari. Les années de la vie de Lévi furent de cent trente-sept ans. — 17 Fils de Gerson : Lobni et Séméi, selon leurs familles. — 18 Fils de Caath : Amram, Isaar, Hébron et Oziel. Les années de la vie de Caath furent de cent trente-trois ans. — 19 Fils de Mérari : Moholi et Musi. — Ce sont là les familles de Lévi avec leurs postérités.
20 Amram prit pour femme Jochabed, sa tante, qui lui enfanta Aaron et Moïse. Les années de la vie d’Amram furent de cent trente-sept ans. — 21 Fils d’Isaar : Coré, Nepheg et Zéchri. 22 Fils d’Oziel : Misaël, Elisaphan et Séthri.
23 Aaron prit pour femme Elisabeth, fille d’Aminadab, sœur de Naasson ; et elle lui enfanta Nadab, Abiu, Eléazar et Ithamar.
24 Fils de Coré : Aser, Elcana et Abiasaph ; ce sont là les familles des Corites.
25 Eléazar, fils d’Aaron, prit pour femme une des filles de Phuthiel, qui lui enfanta Phinées.
26 Ce sont là l’Aaron et le Moïse auxquels Yahweh dit : « Faites sortir du pays d’Égypte les enfants d’Israël selon leurs armées. » 27 Ce sont eux qui parlèrent à Pharaon, roi d’Égypte, pour faire sortir d’Égypte les enfants d’Israël ; c’est ce Moïse et cet Aaron.
28 Lorsque Yahweh parla à Moïse dans le pays d’Égypte, 29 Yahweh dit à Moïse : « Je suis Yahweh. Dis à Pharaon, roi d’Égypte, tout ce que je te dis. » 30 Et Moïse répondit en présence de Yahweh : « Voici, j’ai la parole difficile ; comment Pharaon m’écoutera-t-il ? »
<- Exode 5Exode 7 ->-
La révélation ancienne est présentée comme celle de El Shaddaï, traduit (très conjecturalement) : Dieu Tout-Puissant.
- b Sauver rend ici le verbe Gaal, aux sens multiples (venger, racheter) : Dieu, le plus proche d’Israël prend en mains ses intérêts, se fait le vengeur, son redempteur…
- c Litt. lèvres incirconcises, autrement dit parole embarassée.