1 Car je ne veux pas vous laisser ignorer, frères, que nos pères ont tous été sous la nuée, qu’ils ont tous traversé la mer,*10, 1. Car relie ce chapitre aux deux précédents. Après avoir traité (ch. viii) des rapports des chrétiens avec les idolâtres, relativement aux viandes offertes sur les autels du paganisme, et montré (ch. ix), par divers traits de sa propre conduite, qu’il faut savoir renoncer à ses droits, afin d’éviter une liberté charnelle qui conduit au péché, — il emprunte à l’histoire d’Israël et propose ici (ch. x) d’effrayants exemples des péchés auxquels ce peuple fut entraîné par cette fausse liberté. — Sous la nuée : allusion à la nuée miraculeuse qui les guidait (Ex. 13, 21), et les couvrait (Ps. 105 (104), 39 ; Sag. 10, 17 ; 19, 7). Sens : sous la garde et la conduite de Yahweh. 2 et qu’ils ont tous été baptisés en Moïse dans la nuée et dans la mer ;†2. Baptisés en Moïse, liés, engagés par la confiance et l’obéissance envers Moïse, médiateur entre Dieu et le peuple pour la première alliance, et cela en vertu d’une sorte de baptême dans la nuée et dans la mer. 3 qu’ils ont tous mangé le même aliment[c] spirituel, 4 et qu’ils ont tous bu le même breuvage spirituel,§4. Breuvage spirituel : allusion à l’eau que Dieu fit jaillir du rocher, la première année du voyage dans le désert, à Raphidim (Exod. 17, 6), et la dernière, dans le désert de Sin (). — Spirituel : à cause de son origine miraculeuse. — Le rocher spirituel qui les accompagnait, ce n’est pas la pierre matérielle dont Moïse fit jaillir une source d’eau ; c’était J.-C., Verbe éternel, conducteur et protecteur du peuple élu dans sa marche vers la terre promise. En effet, dans la narration mosaïque c’est Yahweh qui se tient sur le rocher (Exod. 17, 6) ; c’est à lui, et non pas à la pierre matérielle que Moïse doit parler (Nombr. 20, 8) ; c’est lui qui fait sourdre les eaux miraculeuses. car ils buvaient à un rocher spirituel qui les accompagnait, et ce rocher était le Christ. 5 Cependant ce n’est pas dans la plupart d’entre eux que Dieu trouva son plaisir, puisque leurs corps jonchèrent le désert. 6 Or ces choses ont été des figures de ce qui nous concerne, afin que nous n’ayons pas de désirs coupables, comme ils en ont eu,[e] 7 et que vous ne deveniez pas idolâtres, comme quelques-uns d’entre eux, selon qu’il est écrit : « Le peuple s’assit pour manger et pour boire ; puis il se leva pour se divertir. »[f] 8 Ne nous livrons pas à l’impudicité, comme quelques-uns d’entre eux s’y livrèrent ; et il en tomba vingt-trois mille‡8. Vingt-trois mille : il est dit vingt-quatre mille, Nombr. 25, 1-9 : peut-être faute de copiste. en un seul jour. 9 Ne tentons pas le Christ, comme le tentèrent quelques-uns d’entre eux, qui périrent par les serpents. 10 Ne murmurez pas comme murmurèrent quelques-uns d’entre eux, qui périrent sous les coups de l’Exterminateur.[h] 11 Toutes[i] ces choses leur sont arrivées en figure, et elles ont été écrites pour notre instruction, à nous qui sommes arrivés à la fin des temps.
12 Ainsi donc que celui qui croit être debout prenne garde de tomber.[j] 13 Aucune tentation ne vous est survenue, qui n’ait été humaine ; et Dieu, qui est fidèle, ne permettra pas que vous soyez tentés au delà de vos forces ; mais, avec la tentation, il ménagera aussi une heureuse issue en vous donnant le pouvoir de la supporter.‡13. Appréhendât dans la Vulgate est probablement une faute ; les anciens manuscrits de cette version, la plupart des Pères et le missel romain ont apprehendit. — Humaine, en rapport avec les forces de l’homme, soutenu par les secours ordinaires de la grâce. — D’en sortir victorieusement. Vulgate, le moyen d’en tirer avantage, un profit provendum au lieu de exitum.
-
10, 1. Car relie ce chapitre aux deux précédents. Après avoir traité (ch. viii) des rapports des chrétiens avec les idolâtres, relativement aux viandes offertes sur les autels du paganisme, et montré (ch. ix), par divers traits de sa propre conduite, qu’il faut savoir renoncer à ses droits, afin d’éviter une liberté charnelle qui conduit au péché, — il emprunte à l’histoire d’Israël et propose ici (ch. x) d’effrayants exemples des péchés auxquels ce peuple fut entraîné par cette fausse liberté. — Sous la nuée : allusion à la nuée miraculeuse qui les guidait (Ex. 13, 21), et les couvrait (Ps. 105 (104), 39 ; Sag. 10, 17 ; 19, 7). Sens : sous la garde et la conduite de Yahweh.
Languages