Link to home pageLanguagesLink to all Bible versions on this site
26
Pablo presenta su caso ante el rey Agripa
1 De ya'i aj Agripa u yälbi aj Pablo:
―Bada u ch'e' chich a chen t'an ane.
Aj Pablo u t'äbsi u c'äb, u täq'ui u chen t'an tuba u japän uba, u yäle' ca'da:

2 ―Ch'a'a cäjin uc'a ya'anetda a ubin ane, cajnoja Agripa, cua'tac cä xe cä laj äle', y cua' uc'a u subonob aj judíosob. 3 Uc'a ane a wi chich cua'tac jini nämä u chenob aj judíosob, cua'tac uc'a mach'an tomp'e u c'ajalinob. Jin uc'a cä c'atbenet mach jaq'uic ajin uc'a a xe a ubin cä t'an.

La vida de Pablo antes de su conversión
4 ’Upete aj judíosob p'i'on to u chon conoce tä Jerusalén, bajca ch'ijon t'oc jinchichba cä lotob. 5 Yuwijob chich desde oni, si yo u yäle'obba, cache' no'on aj fariseojon cä chi chich tu toja täcä ca' chich a'uti u chenob aj fariseojob jini más u tz'onänob u t'an Diosba. 6 Bada uc'a cä tz'onän jini u yälbi Dios cä noxi'paplajob cache' u xe tä uteba, jin uc'a jo'con tuba ircacon si ayanon tu toja. 7 Jini doce u tomtä de no'on t'ocobba cä paq'uin c'ajti'in t'ocob Dios upete q'uin upete ac'äb. Cä pitän äc'binticon t'ocob jini u yäli Diosba. Uc'a no'on täcä cä tz'onän cache' cä xe tä äc'binte jini u yäli Diosba, jin uc'a u subonob aj judíosob, cajnoja Agripa. 8 ¿Cuaxca uc'a mach a wola a tz'onän cache' Dios u cuxpesan ajchämejob?
Cómo Pablo antes perseguía a los cristianos
9 ’No'on cä ch'i cä c'ajalin cache' c'änä cä cherben cua' chichca jini mach utz machcatac u tz'omben u c'aba' aj Jesús aj Nazaret. 10 Y cä chi chich ca' jini tä Jerusalén. No'on cä mäqui tä cárcel q'uen machcatac u tz'omben u t'an Dios, uc'a ajnojajob pale u yäc'bonob cä chen. Jinq'uin tzämsintijob, no'on cäli täcä chämicob. 11 Che' chich täcä cä bon tz'ibajtesijob tama upete ch'u'ul otot, cä cocoj äc'bijob u yäle' cache' mach u ni' tz'ombejob aj Cristo. Uc'a tä' cäräxon t'oc unejob, bixon cachichcada tä natil cab cä tz'ibajtesanob.
Pablo cuenta otra vez su conversión
(Hch. 9.1‑19; 22.6‑16)

12 ’Jin chich cä t'an cä bixe jinq'uin tä Damasco. Täsquinton uc'a ajnojajob pale u yäc'bonob cä chen cua' chichca jini. 13 Cajnoja, jinq'uin bixe to cä chen tä bijba cä chäni tänxin q'uin ump'e noj junch'äcni tä cielo, más u c'ac'a' chictan que q'uin, u chicton con to'o ni u bixejob t'oc no'onba. 14 Jinq'uin cäpete t'ocob laj yälon t'ocob tä cab, cubi ump'e t'an u pecänon tä hebreojt'an, u yäle' ca'da: “Saulo, Saulo, ¿cua' uc'a a tz'ibajtesanon? A sacän chich a yaj si a lomteq'ue' xec'onib”. 15 No'on cä p'ali: “¿Caxcaba winiquet ane?” Ajnoja u p'ali: “No'on aj Jesúson, jini a tz'ibajtesanonba. 16 Ch'oyen, wa'i'. Uc'a jin tuba ton bajca anet, tuba cäq'ue'et a chen cä patan y a wäle' cua'tac a chäni y cua'tac cä xe cä ye'benet to. 17 Cä xe cä japänet tu c'äb aj judíosob, y tu c'äb aj gentilob, bajca cä xe cä täscunet. 18 Cä täscunet tuba a jäbtesan u jutob, tuba pasicob tan it'obni y ajnicob tan junch'äcni, tuba pasicob tu c'äb aj Satanás y ajnicob t'oc Dios, tuba pa'säbinticob u tanäjob y binticob u matänob t'oc machcatac yäcä uc'a Dios uc'a u tz'ombenonob”.

Pablo obedece la visión
19 ’Jin uc'a, cajnoja Agripa, mach cäli que mach cä tz'onä ni t'an ti tä cieloba. 20 Cä tz'aycäbijob u t'an Dios najtäcä aj Damascojob, y aj Jerusalénob, y upete tä Judea y aj gentilob. Cälbijob u q'uexe' u c'ajalinob y u ch'e' ni bij ta Dios y u chenob tu toja ca' chich u chenob jini q'uexe ayan u c'ajalinobba. 21 Jin uc'a aj judíosob u q'uechonob tan noj ch'u'ul otot u yälijob u tzämsenonob. 22 No'on Dios u täclenon, jin uc'a ixta bada cä paq'uin älbenob tu toja ajbiq'uita y ajt'äbälajob u t'an Dios. Mach cäli niump'e otro t'an sec' jini u worin älijob ajt'anob ta Dios y aj Moisés cache' u xe tä ajtäba. 23 U yälijob, y che' chich cäli täcä, cache' aj Cristo u xe tä tz'ibajtescan, cache' une najtäcäl ajcuxpan tan ajchämejob tuba u yäc'benob u chänen ni junch'äcni ta Dios aj judíosob y aj gentilob.
Pablo trata de convencer a Agripa de que se haga cristiano
24 Uc'a u yäli aj Pablo ca' jini tuba u japän uba, aj Festo t'oc noj t'an u yäli:
―¡Mach'an a c'ajalin ane Pablo! Uc'a q'uen cua' a tziqui, jin uc'a mach ni' tz'äcä a c'ajalin.

25 Aj Pablo u yäli:

―No'on mach ajlocojon, Festo, ane tä' rete utz a c'ajalin. Ni cäle' no'onba toj une, y t'oc chich cä c'ajalin. 26 Ajnoja Agripa yuwi upete jinda, mach quisnon cäle' bajca an une u yubin. Cuwi chich cache' une yuwi upete jinda, uc'a mach uti tan otot mucu. 27 ¿A tz'onän cua' u yäli ajt'anob ta Dios, aneba Agripa? No'on cuwi que a tz'onän chich.

28 De ya'i aj Agripa u yälbi aj Pablo ca'da:

―Tz'ita' yo a wäc'benon ochicon tuba u yajcänt'an aj Cristo.

29 Aj Pablo u yäli:

―Mach u che si tz'ita' yo o q'uen yo, yuwi Dios cache' tä' co ajniquet ca' chich ayanon, namás que mach ajniquet cächä, y mach sec' ane, apetela täcä machcatac ya'anetla a ubinla cä t'an bada.

30 Jinq'uin u tzupsi aj Pablo u yäle' ni t'anda, ch'oyi ajnoja, y gobierno, y ix Berenice, y upete machcatac ajni chumujob t'oc. 31 U tz'eji ubajob, u maläc chen t'anob u yäle'ob ca'da:

―Niump'e cua' mach u chi ni winic jini tuba chämic, ni tuba ajnic tä cárcel.

32 Aj Agripa u yälbi aj Festo:

―U ch'e' chajcac ica ni winic jini si fuera mach u c'atän xic bajca an aj César.

<- HECHOS 25HECHOS 27 ->