5 ”Ani Pablo, diarique ca punirijere biro, niipetiri taberipʉre, judíos watoapʉre, cʉ̃ja ca ameri camotatiro ca tii yujugʉre jãa bʉajãwʉ. Ñucã nazarenos're ca tʉo nʉnʉjeerãre ca jʉo niigʉ niimi. 6 Ñucã, Ʉmʉreco Pacʉ yaa wiipʉ cãare ca tiiya manirijepʉ tiirʉga niijãwi. Tee jʉori cʉ̃re ñeeri, jãare ca dotirije ca ĩirore biro ñañarije cʉ̃ ca tiiriquere jãa jãiña bejerʉgamijãwʉ. 7 To biro jãa ca tiirʉgagʉre, uwamarã wiogʉ Lisias pea jãa watoa ñaajua eari, cʉ̃ uwamarã mena jãare ẽmari, “Cʉ̃re ca wedejãarã cãa ano mʉ pʉtopʉre waarucuma,” jãare ĩiwi. 8 Ano mʉre jãa ca wederijere díámacʉ̃ mʉ ca majirʉgajata, mʉ majuropeera cʉ̃re jãiñañaqué —cʉ̃re ĩiupi.
9 ”Aperã judíos too ca niirã cãa, “To biro petira biiwʉ,” ĩi quenoupa.
17 ”Paʉ cʉ̃mari ape taberipʉ waa yujuri jiro, yʉ tua eawʉ ñucã yʉ yaa yepare, yʉ yaarã ca boo pacarãre cʉ̃ja ca tiicojorijere jee doo, Ʉmʉreco Pacʉre ĩi nʉcʉ̃ bʉo, tiigʉ doogʉ. 18 Atere tiigʉ yʉ tiiwʉ, ñañarije tiiriquere coeri jiropʉ, Ʉmʉreco Pacʉ yaa wiipʉ yʉre cʉ̃ja ca bʉa earica tabera. Paʉ bojoca ʉnora yʉre bapa cʉtitiwa. Ñucã bojocare wede mecʉ̃orucu, yʉ tiitiwʉ. 19 Yʉre ca ĩaricarã jĩcãrã judíos Asia yepa macãrã niiwa. Cʉ̃ja niima, yʉ menare cʉ̃ja ca ajiarije to ca niijata, ano mʉ pʉtopʉ doori, yʉre ca wedejãaparã. 20 To biro to ca biitijata, anija ano ca niirã, judíos yaarã ʉparã ca nii majuropeerã cʉ̃ja ca nea pooropʉre ñañaro yʉ ca tiiriquere cʉ̃ja ca bʉarique to ca niijata, mʉre cʉ̃ja wedejato, 21 cʉ̃ja watoapʉre tutuaro mena, “Mecʉ̃ra, ca bii yairicarã cʉ̃ja ca cati tuarije maquẽre yʉ ca tʉo nʉnʉjeerije jʉorira yʉ ca tii bui cʉtiriquere yʉre mʉja jãiña beje,” yʉ ca ĩirique méé to ca niijata —ĩiupi Pablo.
22 Félix pea atere tʉogʉ, Wãma Maa maquẽre añuro ca majicãgʉ niiri, “Jiro ca ĩipe niicu ñucã,” ĩi:
23 To biro cʉ̃jare ĩi, uwamarãre dotiri majʉre, “Pablore añuro ĩa coteya. Biigʉpʉa apero ʉnoacã cʉ̃re waa doti, cʉ̃ mena macãrã cʉ̃re cʉ̃ja ca tii nemoro cʉ̃jare camotaati, biiya,” ĩiupi.
24 Jĩcã rʉmʉri jiro eaupi ñucã Félix, cʉ̃ nʉmo Drusila judío bojoco mena. Ea, Pablore jʉo doti cojori, Jesucristore díámacʉ̃ tʉo nʉcʉ̃ bʉorique maquẽre cʉ̃ ca wederijere tʉoupa. 25 Félix pea, atere tʉogʉ, Wãma Maa maquẽre añuro ca majicãgʉ niiri, ca niirore biro tii niirique maquẽre, tʉgoeña bayiriquere, to biri jiropʉre ñañaro tii yaio ecorique ca niipe maquẽre, Pablo cʉ̃ ca wederora teere tʉori uwima ĩigʉ, o biro cʉ̃re ĩiupi:
26 Apeyera ñucã Félix, wapa tiirica tiiri Pablo cʉ̃re cʉ̃ ca tiicojorijere yuerucumiupi. To biri paʉ tiiri cʉ̃re jʉo cojori, cʉ̃ mena wede penirucuupi. 27 Pʉa cʉ̃ma jiro Félix, wiogʉ cʉ̃ ca niirijere witicãupi; cʉ̃ wajoa yee jãaupi Porcio Festo. Félix pea judíos mena añuro tuarʉgama ĩigʉ, Pablore tia cũurica wiipʉra cʉ̃re cũucãupi.
<- LOS HECHOS 23LOS HECHOS 25 ->